冰寒 发表于 2005-1-26 21:59:00

[转帖]布依语翻唱《万水千山总是情》

<P><b><a href="http://www.5481.net/bbs/dispbbs.asp?boardID=28&amp;ID=1557" target="_blank" >http://www.5481.net/bbs/dispbbs.asp?boardID=28&amp;ID=1557</A></b></P>
<P><b>buxmaanz翻唱《万水千山总是情》
</P></b>
<P>http://song2.wo99.com/userdir/161258/1106744363425354.WMA

<b> </b>歌词翻译:aro 等

莫说青山多障碍   
Myaec nauz bol yeeul yaangh xianl laail
(别    说   山  青    样     障碍  多)               
风也急风也劲   
Ruml bos rail rumz bos raz
(风  吹  狠   风   吹  急)
白云过山峰也可传情  
Weac haaul gvsas mauzbol yieh rox deeml haaus
(云  白    过    山峰    也   会  同    语)
莫说水中多变幻
Myaec nauz ndael ramx yaangh bians laail
(别   说   里    水   样     变    多)
水也清水也静
Ramx saecsaaiz ramx xidrengh
(水  清澈      水   文静)
柔情似水爱共永
Jaiznyaih lumc ramx reangz leeux xeeuh
(亲密     如   水   相随   一    生)
未怕罡风吹散了热爱
Miz laaul rumz laaux bos saans leeux jaiznyail
(不 怕    风   大    吹  散    了    热爱)
万水千山总是情
Diadt bol diadt ramx doc deg jaiz
(遍   山  遍    水   都  是  情(爱))
聚散也有天注定
Rooml saans laic haec mbenl gueh banz
( 聚   散    要   由   天    做   定(成))   
不怨天不怨命
Miz xanz mbenl miz gvaail mingh
(不 恼   天    不  怨     命)
但求有山水共作证
Xix dingh lix bol ramx dungx gueh liaangz
(只 求    有  山  水   共同  作   证)

</P>

byaraiz 发表于 2005-1-26 23:45:00

太小声了,总感觉有点遗憾,没有那个味道。不过值得鼓励,希望下次能够录得更好。

黄连山 发表于 2005-1-27 12:58:00

<P>演唱的声音不太清楚,是不是没调好啊。</P>

眷恋红尘 发表于 2005-1-27 13:50:00

<P>我第一次<b>布依语</b>的歌,很新奇也很美,</P><P>不过就是听不清楚!</P>

南岛 发表于 2005-1-27 23:08:00

是不够清楚, 遗憾

紫光艳影 发表于 2005-2-17 22:17:00

我听不懂这种话啊,,

小X 发表于 2005-2-20 02:03:00

<P>第一感觉:歌曲处理略显生涩,可能还不大习惯吧,还有<b>buxmaanz贝侬</b>还得多练习换气啊。。。呵呵。</P>
页: [1]
查看完整版本: [转帖]布依语翻唱《万水千山总是情》