傻悠悠 发表于 2016-6-5 16:37:33

何曼迪 发表于 2016-5-31 16:31 static/image/common/back.gif
桂柳话可以说是广西西北壮族地区的普通话,我觉得桂柳话与壮语可以共存,各地壮语方言差别较大,如南壮和北 ...

柳州官话和桂林话有不小的区别,桂林话是纯汉语方言,柳州官话是夹壮版的汉语方言。

mygray 发表于 2016-6-5 17:09:46

某某站、某某汽车站不就完了,还某某汽车客运站....地名越简单越好!

mygray 发表于 2016-6-5 17:17:22

石灰岩 发表于 2016-5-31 18:46 static/image/common/back.gif
我是南壮的。
不说桂柳,就算是我们崇左的,说“运客”,大多数人也听不懂,至少要愣半天再解释,要不然 ...

约定俗成的词不需要翻译,有人误入歧途了。
“客运站”三个字不可拆分,有人按壮语语法来翻译成“运客站”,只能是贻笑大方!
同理还有火车站、医院、政府...

红河枫 发表于 2016-6-6 16:21:29

mygray 发表于 2016-6-5 17:17 static/image/common/back.gif
约定俗成的词不需要翻译,有人误入歧途了。
“客运站”三个字不可拆分,有人按壮语语法来翻译成“运客站 ...

你用普通话就好了!其它什么语言都不要用了!包括英语!

勒布巴哈 发表于 2016-6-8 16:00:10

其实,他们只不过是为谋生而取得的职位,不是什么专家啊

奶昔哥哥 发表于 2016-6-9 09:55:39

民语委就是要发挥规范和发布壮语新词汇、新译法的功能角色,向社会公布符合民族语法习惯的词汇和翻译方法,教导民众记住和应用这些词汇和译法。可能这些词汇现在并不是全族都通用的,但是只要在全族范围内推广教育并应用,有一天,这些词也会是全族通用。

使君子 发表于 2016-6-10 21:31:13

pcy109 发表于 2016-6-2 17:05 static/image/common/back.gif
据初步了解(未经核实),以上说的:
1.“真宗的壮语:Yinh hek(运客)“
2. ”冒牌的壮语:Gwz Yin(客 ...


comz ci daengx-vunz gyae,长途公车中心,意译


yinh hek 是明清晚近的汉字音读

nn7856 发表于 2016-6-12 13:16:11

石灰岩 发表于 2016-5-31 18:44 static/image/common/back.gif
我是南壮的。
不说桂柳,就算是我们崇左的,说“运客”,大多数人也听不懂,至少要愣半天再解释,要不然 ...

hek 和 lek 在你们那里合并了吗?

nn7856 发表于 2016-6-12 13:20:36

pcy109 发表于 2016-6-2 17:05 static/image/common/back.gif
据初步了解(未经核实),以上说的:
1.“真宗的壮语:Yinh hek(运客)“
2. ”冒牌的壮语:Gwz Yin(客 ...

是的,翻译方法有多种,孰优孰劣也是相对的。不过,在翻译新词(新事物)的时候,壮语的语法、词法应该尽量维持,那样看起来才像壮语。

石灰岩 发表于 2016-6-12 21:58:42

nn7856 发表于 2016-6-12 13:16 static/image/common/back.gif
hek 和 lek 在你们那里合并了吗?

没有合并,生来就是那样,我们这辈,父辈、祖辈,都是这么发音,
客、锅,都念hek  :lol

石灰岩 发表于 2016-6-12 21:58:59

nn7856 发表于 2016-6-12 13:16 static/image/common/back.gif
hek 和 lek 在你们那里合并了吗?

没有合并,生来就是那样,我们这辈,父辈、祖辈,都是这么发音,
客、锅,都念hek  :lol

bouxwarrior 发表于 2016-6-20 15:35:25

桂柳话本是汉语言一个分支,属于西南官话,不能说是真正的壮族语言,跟文山州那边的壮话更多差异,根本不能听懂,但是某些呗浓可以用,毕竟我们被历史安排这种汉化的命运,沟通是必要的,壮语学习,壮语言学校没有普及,壮族宗教没有深入呗农人心之前,恐怕这种汉人语言还要有着流传时间,但是桂柳话根本就不是壮族语言,这个概念还是要明晰的。

勒布巴哈 发表于 2016-11-22 10:37:42

情况太复杂了 发表于 2016-6-1 12:20 static/image/common/back.gif
doq hek.doq vunz.

对的!接送,就是do--这才是壮传统的说法,当然也是从马驮而来。还有就是:soengq--送.......

gangjdoj 发表于 2016-11-25 09:56:08

听不懂,是长期语言得不到规范,现在解释了,你不是听懂了。

vc226 发表于 2017-1-9 22:24:51

其实还是一个壮语文教育的问题,为什么会对这些持有歧义或认为不清楚,一个重要原因就是没有统一的翻译词汇。其实如果问一个文盲,什么是tuō zhī?恐怕他也未必能回答得出来。

goukiu 发表于 2017-1-10 03:31:39

Gwz怎么发音呀?都没有元音,像斯拉夫语的拼写。是谁定的拼写方式?

goukiu 发表于 2017-1-10 03:37:44

沙南曼森 发表于 2016-6-1 01:54 static/image/common/back.gif
既然南宁地铁已经确定不用壮语报站,就基本确定了这些壮文是拿来“看”的,而不是念来“听”的,听不听得懂 ...

南宁都有地铁了,不会吧?这么小的城市也建地铁,整个城市会破产的,除非是用全区的钱来建造和补助。
页: 1 [2]
查看完整版本: 网传:桂柳话(假壮语)退出历史舞台