壮文在来宾民间正在发芽
;P 尽管壮文语序倒过来可能更好,但写有壮文总是进步了! 如果没有中文隔开,壮语和英文是没法分别的,这就是文字文化冲突,这些都是引导未来民族茅盾的问题,壮族的领导们,你们整天在干嘛?有为壮民族文化发展思考和工作的领导吗?有为壮文字文化发展的投资的机构吗? 必须赞一个!但我也遇到些困惑,我告诉别人壮文的时候,别人都会说,这不就是英文或拼音吗?按一般的思维来说少数民族文字就应该是那种稀奇古怪的款式,确实有点郁闷。 :lol 不错,要是壮文/汉文/英文字体字号一致就好了!
现在壮文相对汉文来说有点小了。不平等。 梧兰那依 发表于 2015-10-5 19:08 static/image/common/back.gif
必须赞一个!但我也遇到些困惑,我告诉别人壮文的时候,别人都会说,这不就是英文或拼音吗?按一般的思维来 ...
不单外人觉得得少数民族的文字应该是稀奇古怪的,很多族人贝侬也跟着觉得,我们的文字符号应该是独一无二的,有特色的,才会认可我们民族拥有文字。 Guan1 liuz di3ci5 se5vei5 cou6 dwg yieng6 neix ,Se5vei5 ok sae6 ,mbou3 ndae3 doq mi2 vun2 bae1 gu6 de1 , ci6 saw1 raeu2 mbou3 ngam3 youq daeng4 bieng2 saw3 ,cou6 do5 gu6 gai3 , aen1 vi6 aen1cu2 raeu2 ngai2 vun2 gun1 gaem1 guen6,mbou3 ndae3 gag guh6 caw3 ,yieng6 nei4 ,cu2 raeu2 gak hong1 sae cung3 mbou3 mi2 bou4 cing4gyaeu3 bae1 gu6 ! diegcueng6 vunzcueng6 ngai2 saw1gun1 vun2gun1 naen4 dwk gaen3 rai4cai4 !
:lol 有机两个壮文直接是汉式壮文啊 有总比没有好!当越来越多的比侬们开始有母语文意识的时候,壮文就慢慢有根基、有“群众基础”了 "有",怎么不翻译为“miz"?:lol 都说语法是一种语言中骨头最硬的,看来壮语要换骨头了。 越裔引强 发表于 2015-10-8 12:48 static/image/common/back.gif
有总比没有好!当越来越多的比侬们开始有母语文意识的时候,壮文就慢慢有根基、有“群众基础”了
支持支持支持支持支持支持支持 这个得很好支持一下。呵。 有机的“有”字个人认为应该可以用MIZ的民族本语词。呵 “有机”的“有”是不能简单地译成miz的。“有机菜园”和“有机玻璃”的“有机”其含义是不同的。“有机菜园”是指不施放化肥和农药的菜园,如果想简洁点译作 SUENBYAEK DOJ——这可是一个大型的现代化有机菜园,而不是小小的“土菜园”,所以这样翻译还是显得不够准确。如果译成Aen Suenbyaek Dwk Bwnhranz Mbouj Gaj Non,意思是表达得清楚了,但给人的感觉又太繁杂了。在这种情况下,借汉是必要和切实可行的,Youjgih Suenbyaek和Suenbyaek Youjgih都符合壮语的实际表达习惯,只是Suenbyaek Youjgih在理论上更符合壮语语法。我本人偏向于译为Suenbyaek Youjgih。 就像“水文站”叫做 raemx vwnz ndwn一样奇怪的感觉,有次在东兰还看到的anh daengx这个词,贝侬们知道是什么意思吗?哈哈,不知道吧,是“安全”的意思,扼杀壮语壮文啊
页:
[1]