duhhenj贝侬新歌《浪子心声》
<P>duhhenj贝侬新歌《浪子心声》</P><P>http://www.rauz.net/yingyin/llxs.mp3</P>
<P align=left>原歌词 壮语歌词 直译
<P>
<P align=left>难分真与假 hoj faen caen rox gyaj 难分真或假
<P>
<P>
<P align=left>人面多险诈 naj vunz soh rox yak 人面善或恶
<P>
<P>
<P align=left>几许有共享荣华 gorumz gohaz youq henz dah 花花草草在河边
<P>
<P>
<P align=left>檐畔水滴不分差 doxceng doxnda gaiqaiq hah 相互争吵洋样占
<P>
<P>
<P align=left>
<P>
<P>
<P align=left>无知井里蛙 duzgoep ngawz ndaw haz 傻瓜草里蛙
<P>
<P>
<P align=left>徒望添声价 nengz daeuj mbouj hai da 虫来不开眼
<P>
<P>
<P align=left>空得意目光如麻 angq ndaejhoengq gag haenq sehda 空欢喜自恨眼睛
<P>
<P>
<P align=left>谁料金屋变败瓦 mboujngeix ranzgimz fat ranzhaz 谁料金屋变草屋
<P>
<P>
<P align=left>
<P>
<P>
<P align=left>命里有时终须有 ndaw mingh caen miz ,mbouj cae yaeu 命里真有,何须愁
<P>
<P>
<P align=left>命里无时莫强求 ndaw mingh mbouj miz,gaeh ceng aeu 命里若无,不争要
<P>
<P>
<P align=left>雷声风雨打 byajraez rumzhong saj 打雷狂风洒
<P>
<P>
<P align=left>何用多惊怕 gaehlaeg lau baenz lai 不用怕太多
<P>
<P>
<P align=left>心公正白璧无瑕 vunz gaenx mbouj lau reih miz haz 人勤何愁地里有野草
<P>
<P>
<P align=left>行善积德最乐也 vunz soh mbouj lau raeb fangz gaj 人善何怕有鬼来杀
<P>
<P>
<P align=left>
<P>
<P>
<P align=left>人比海里沙 vunz lumj raemx ndaw sa 人如水里沙
<P>
<P>
<P align=left>毋用多牵挂 gaehlaeg ndik raemx da 不要滴眼泪
<P>
<P>
<P align=left>君可见漫天落霞 mwngz mbouj raen daengz mbwn loenq va 君可见漫天落花
<P>
<P>
<P align=left>名利息间似雾化 duj lawz roengz namh mbouj fat sa? 哪一朵入土不化?
</P> 支持壮语音乐,一起努力吧~~~~~!!! <P>不好意思,第一次录歌,在家里,用界于武鸣方言和标准语之间的壮话,偷偷的,不敢放声唱,因此吐字不清,唱的也没有感情,希望没有破坏你的听觉和胃口</P>
<P>更正:doxnda应为doxndaq(争吵);rumzhong应为rumzhung(大风,狂风),gaeh应为gaej,gaehlaeg 应为gaejlaeg(意思和gaej一样)</P>
[此贴子已经被作者于2005-1-17 23:32:50编辑过] <P>我都听懂,不错呀。</P><P>贝侬太谦虚了,真的很好。希望多出一些壮语歌曲。<img src="http://www.rauz.net/bbs/Skins/Default/emot/em17.gif"></P> <FONT face=宋体 size=2>太小声了,听不清楚啊!加油!下次大声点。</FONT> 我觉得不错啊,继续努力,虽然我听不明白,但是我很喜欢! 这首很好听,加油! <P>人比海里沙 vunz lumj raemx ndaw sa 人如水里沙</P><P>这句是 人似沙里水 吧,是否这样:vunz lumj sa ndaw haij,人如海里沙,</P> <P>卜蠻兄,很久沒有見你在家園露面,幸會幸會,</P><P>浪子心聲是首很好聽的廣東歌,在80年代末期90年代初是很流行的,是</P> 歌曲,大街小港無人不識唱的 <P>怎么听呀?没见有显示啊</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>越僚</I>在2004-11-14 0:41:39的发言:</B>
<P>人比海里沙 vunz lumj raemx ndaw sa 人如水里沙</P>
<P>这句是 人似沙里水 吧,是否这样:vunz lumj sa ndaw haij,人如海里沙,</P></DIV>
<P>
<P>对,是:人似沙里水,愿意就是这样! vunz lumj sa ndaw haij 也行啊。由于急者要唱<IMG src="http://www.rauz.net/bbs/Skins/default/topicface/face2.gif"> ,所以没有仔细琢磨歌词的翻译<IMG src="http://www.rauz.net/bbs/Skins/default/topicface/face3.gif">。</P> 如果全部都用纯土语唱就好了/我只能听懂个别的土语单语/如VA花/蛙 duzgoep等物语名词。其他其本不明白 太棒了!虽然我听不懂歌词,但<b><FONT color=#990000>Duhhenj贝侬</FONT><FONT color=#000000>的歌真的唱得很好,</FONT></b> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>雷僮-贝侬</I>在2004-11-15 0:54:05的发言:</B>
如果全部都用纯土语唱就好了/我只能听懂个别的土语单语/如VA花/蛙 duzgoep等物语名词。其他其本不明白</DIV>
<P><FONT >贝侬,我这个可是很纯的土语啊,几乎没有用到借词,只用到几个老借词,如真(caen) ,假(gyaj)。不能因为听不懂就说不是土语哦。</FONT></P>
<P><FONT ></FONT> </P> 唱的真非常好啊老师 这首歌曲是你自己编写的么 <DIV class=quote><B>以下是引用<I>雷僮-贝侬</I>在2004-11-15 0:54:05的发言:</B>
如果全部都用纯土语唱就好了/我只能听懂个别的土语单语/如VA花/蛙 duzgoep等物语名词。其他其本不明白</DIV>
已经很纯了,右江土语,没错吧,楼主? 不是,是邕北土语武鸣话,接近标准语的。 唱出味道来了。就这样自然。主要是词译得实在太好了!
[此贴子已经被作者于2004-11-18 21:19:33编辑过] <P>唱得太好了!!!!!!!!!</P><P>虽然听不懂,但是觉得很好听,感觉比较有专业水准,比湖南的那个超级女声里面的绝大多数要强的多!!!</P><P>太牛了。</P>