卜蛮 发表于 2004-11-11 13:35:00

生日快乐+僚语《大地飞歌》

<P>不知不觉,在家园注册已经有一年了。当初刚发现我们家园时激动欲哭。突然记得今天是在家园一周岁的纪念日,匆忙用古榕贝侬翻译的《大地飞歌》唱了一段,因为不是很熟悉旋律,只录制了一段,目的是让更多的贝侬参与。见笑了。</P>
<P>EC_Music/Uploadfile/1077_2006114071630820.mp3</P>
<P>壮语歌词《大地飞歌》<br>Hwnj bya dwk funz mbouj lau lingq,           <br>上山打柴不怕陡。                            原词;踏平了山路唱山歌,<br>roengh dah dwk bya mbouj lau laeg, <br>下河打鱼不怕深,                                       撒开渔网唱渔歌,<br>eu fuen eu dwk vaiz yiengz biz ,<br>山歌唱得牛羊肥,                                       唱起牧歌牛羊多。<br>eu fuen eu dwk ndwen nduen eu dwk ndaundeiq dok.<br>山歌唱得月圆星星落,                                  多过了天上的星星座座。<br>go minz hai va duj dem duj ,<br>木棉花开千万朵,                                     牡丹开了唱花歌,<br>nganj lei daeg mag foengq dem foengq,<br>荔枝结果一串串。                                       荔枝红了唱甜歌<br>langh sing eu fuen deq hek daeuj <br>放声高歌等客来,                                        唱起欢歌友谊长<br>hek daengz mbanj bouxcuengh yiem noix mbouj yiem lai.<br>客到壮乡嫌少不嫌多,</P>
[此贴子已经被作者于2006-1-14 0:11:13编辑过]

chinjingh 发表于 2004-11-11 14:23:00

<FONT face=宋体 size=3>"当初刚发现我们家园时激动欲哭。“呵呵!我也一样。兴奋得几天都没睡好!还有你唱得very good!我都听懂了呢1</FONT>

凌波仙子 发表于 2004-11-11 14:23:00

虽然没能听到,但是支持一下,鼓励一下!!

Enjoy 发表于 2004-11-11 14:41:00

<P>虽然我听不明白唱什么,但是也顶一下!</P>

英树 发表于 2004-11-11 15:40:00

对照歌词,我听懂了99呢!

卷筒粉 发表于 2004-11-11 20:54:00

很有创意!继续努力!我期待着早日能听到完整版的!

越色僚人 发表于 2004-11-11 21:34:00

好极了,可惜没有全。卜蛮贝侬下次一定要补上哦。

壮家娃 发表于 2004-11-11 21:56:00

贝侬,期待你的壮语版〈大地飞歌〉新鲜出炉!支持!!!!!!

梅香飘逸 发表于 2004-11-11 22:55:00

<P>好听!!</P>

ndwen 发表于 2004-11-12 20:35:00

<P>能不能提供下载啊,我不能在线听啊,一点就弹出警告了</P>

卜蛮 发表于 2004-11-12 22:15:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>ndwen</I>在2004-11-12 20:35:45的发言:</B>

<P>能不能提供下载啊,我不能在线听啊,一点就弹出警告了</P></DIV>

下载地址:http://usermusic.163888.net/hd2/20043/84366/20041111132216.mp3

越僚 发表于 2004-11-12 22:30:00

好听啊,多来些流行歌曲,革命老歌也很有魅力的,有些汉语老歌听厌了,但改成僚语歌一定很有新鲜感。

岭南教主 发表于 2004-11-16 17:40:00

<P>一段振奋人心的乡音</P><P>无刻不敲击故人的心灵</P><P>美啊</P><P>犹若龙江水</P><P>高亢缓转</P><P>盛似翱翔的凤凰(山)</P><P>有她一样的富足</P><P>是新时代的能量</P><P>新僚歌的榜样</P>

古榕 发表于 2004-11-23 16:42:00

唱得很好,比我想象中要好得多。只是有些音发得不是很准,不过这不怪你,也许你是习惯了你们本地的音,我希望你能把这歌续下去,不一定要才能译呀,大家都可以的嘛。

古榕 发表于 2004-11-26 22:11:00

<P>laij faej eu fuen roeg daeuj coemz ,    树下唱歌鸟来聚,   接原歌词;唱过老歌唱新歌。</P><P>banx dah eu fuen bya faeuz gyaeuj,   河边唱歌鱼上头,</P><P>gunz ndoi eu fuen caih romz  boengx , 坡上唱歌随风飘,</P><P>sing fuen gaen romz mbin seiq lengq bap fueng. 歌声飘到四面八方,</P><P>baih neix eu sad baih de sunj ,     这边唱罢那边续,</P><P>nduen hunj ranz laep fuen caengz liux,   月出天黑歌没完</P><P>haw sanq vunz sanq fuen mbouj sanq ,    墟散人散歌不散,</P><P>daih geij rap fuen caeng dawz ma raix roengz dah.好几担余歌只好倒河。    </P><P>我想让卜蛮把这歌唱下去,当然如果说译得不好可以自己改动,我只是听了上半段没下段觉得不过瘾,所以卜蛮一定要唱好唱完。</P>

山之凤 发表于 2005-4-3 23:40:00

好歌!我们等着。。。

清风客 发表于 2005-4-4 16:25:00

翻译(应该说是填词)得好啊,支持。

zhuangjiar 发表于 2005-8-1 07:19:00

听不了啊  斑竹给解决一下

zhuangjiar 发表于 2005-8-1 08:53:00

<P>怎么没反应啊</P>
<P>这歌听不了了啊  斑竹解决 快</P>

zhuangjiar 发表于 2005-8-2 04:34:00

<P>怎么还没人来看看啊</P>
<P>听不了啊这歌</P>
页: [1] 2
查看完整版本: 生日快乐+僚语《大地飞歌》