清风客 发表于 2004-10-14 16:52:00

德保山歌

<P>这首山歌我已经在布依在线发过。</P>

<P>飞机飞来帮立帮          飞机飞来一帮又一帮</P>
<P>头帮飞来裤开裆          头 一帮飞来的裤子开着裆</P>
<P>呜呜哇哇飞过去          呜呜哇哇飞过去</P>
<P>好赖都不知头堂          是好是赖都不知头尾</P>
<P>二帮飞来裤梅脑          第二帮飞来的没穿裤子</P>
<P>卵泡吊下像果帮          吊着的卵泡就像柚子</P>
<P>轰轰隆隆乱轰炸          ........................</P>
<P>日本强盗代猖狂          日本强盗真的太猖狂</P>

<P>这首歌说的是日本侵略中国时的某次暴行。</P>
<P>飞机轰炸前战斗机开路,先是一阵扫射,所以说“裤开裆”;战斗机过后是轰炸机,外挂的炸弹就像没穿裤子露出卵泡一样。</P>
<P>这首歌是我们小时候的儿歌。</P>

红棉树 发表于 2004-10-14 17:00:00

<P>可惜是汉字,我不能完全读懂,尝试用我所理解的德保话读出来之后,录音让清风客贝侬验证一下如何?</P>

清风客 发表于 2004-10-14 19:16:00

<P>可惜咱不会壮文。汉文表达出来的总是不那么贴切,有时甚至意思相去甚远。遗憾遗憾。在此,也只有借重红棉树等贝侬了。</P><P>听老人们说,日本鬼子的铁蹄1940年代已经踏到我们的田东、田阳,未听说侵到过德保。至于飞机轰炸过德保没有?也没有听说过。那么,这首山歌是从别的地方传过来的,还是对一个故事的概括?演绎?不得而知。1970年代,我们是把它当作儿歌来吟、唱的。</P><P>倒是听说法国侵略越南时,法国的飞机轰炸过德保,南桥差点被毁。</P>

红棉树 发表于 2004-10-14 20:20:00

我已经大概念出整首诗歌了,不过“卵泡”这个词不知道如何发音才好,在清风客贝侬的母语里怎么发音?用汉字或者用拼音表示都可以。

清风客 发表于 2004-10-15 09:30:00

<P>这个词我那边的读音近似于:“蛋”的壮音 + 时间(英)time的读音。</P><P>“卵泡吊下像果帮”应为“****比**”</P>

红棉树 发表于 2004-10-20 00:00:00

<P align=center>请清风客贝侬点以下两个音频确认一下。</P>
<P align=center>http://www.rauz.net/yingyin/yibwn.mp3</P>
<P align=center>(县城音)</P>
<P align=center>http://www.rauz.net/yingyin/yibwn-m.mp3</P>
<P align=center>(马隘音)</P>

shop 发表于 2004-10-20 11:45:00

经典。连马隘音都有。
[此贴子已经被作者于2004-10-20 11:45:51编辑过]

越色僚人 发表于 2004-10-29 09:57:00

我发现清风客贝侬会的山歌挺多的,多提供几首啊。

醉醉 发表于 2004-11-9 09:18:00

<P>你们都是德保人吗? 很久没回去了,我很怀念那里的人、那里的山水,听听这些歌曲,虽然很多听不懂,但是感觉很亲切!</P>

shop 发表于 2004-11-9 11:20:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>醉醉</I>在2004-11-9 9:18:45的发言:</B>

<P>你们都是德保人吗? 很久没回去了,我很怀念那里的人、那里的山水,听听这些歌曲,虽然很多听不懂,但是感觉很亲切!</P></DIV>
<P>我也很长时间没有回去了,过年一起回吧。</P>

醉醉 发表于 2004-11-13 15:14:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>shop</I>在2004-11-9 11:20:05的发言:</B>


<P>我也很长时间没有回去了,过年一起回吧。</P></DIV>

你在哪里呢?

med 发表于 2004-11-15 20:46:00

<P>想不到红棉树贝侬的马隘音那么准,佩服~~~!!!!</P>

虼暴 发表于 2004-11-22 02:13:00

唱哦到就最拉,读正没脑反映德保山歌特色脑.

凡急毒 发表于 2004-11-25 09:28:00

哈哈!~~~~~~~~~红棉树真是不错,但你马隘你都会说。但说得不比我地道,呵呵!虽然我不是马隘人,还南路口音,你也别想说得比我好。当然还西读和县城附近村庄的口音,我也说得特好。有时我边看着镜中的自己边想:你小子可真狂,可真是天材啊,哈哈!

依俺 发表于 2004-11-26 22:15:00

嘿嘿!

红棉树 发表于 2004-11-26 23:01:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>凡急毒</I>在2004-11-25 9:28:40的发言:</B>
哈哈!~~~~~~~~~红棉树真是不错,但你马隘你都会说。但说得不比我地道,呵呵!虽然我不是马隘人,还南路口音,你也别想说得比我好。当然还西读和县城附近村庄的口音,我也说得特好。有时我边看着镜中的自己边想:你小子可真狂,可真是天材啊,哈哈!</DIV>
<P>呵呵,小凡你想错了。作为南路人,你的马隘话不会比我这个汉龙人地道,因为我本身就是说这个口音的人,也就是说汉龙-马隘口音这才是我真正的母语。
<P>我从小虽然在县城出生长大,但因为父母都是来自汉龙村大龙屯的,所以我和我哥从小就向他们习得了这个口音,在家里和父母、兄弟都是说这个口音,至今我和我哥见到老家的人张口就是汉龙话,老家的人有时候还挺奇怪的,问我们为什么一点口音都没有变,到底会不会说县城话等。
<P>当然,虽然我们村的口音和马隘口音基本一致,但在汉语借词上调类分合上,有一个不同,我们汉龙村大龙屯把汉语借词第一调和汉语借词第三调合并为 55 调,马隘话则分别为 55 和 53 ,如“广东”两个字,汉龙话都是同一个调值,而马隘话则是不同调值,除了这个区别,其他完全一致。</P>

凡急毒 发表于 2004-11-28 18:13:00

<P>看来我就是有些狂,哈哈,不过也是开玩笑的。但俺还真有那么一点天份,我也是从幼儿园就在县城长大。马隘话是和几个马隘同学学的。呵呵!!!</P>

韦非 发表于 2005-6-3 01:34:00

<P>山歌要唱莫要讲</P>
<P>听得老夫想撞墙</P>
<P>你们几个成闹市</P>
<P>好比蚂拐凑进塘</P>

山谷散人 发表于 2005-6-3 15:39:00

<P>山歌要唱不要讲,</P>
<P>山歌都是随口出;</P>
<P>莫搞什么大道理,</P>
<P>光讲道理你就输!</P>

淡淡忧伤 发表于 2005-6-3 19:09:00

汉语山歌真是粗俗,没有我们壮语山歌这么含蓄优美。
页: [1] 2
查看完整版本: 德保山歌