Stoneman 发表于 2004-10-6 07:33:00

[讨论] 僚语交流教学

<P>
<P align=center><B><FONT size=3>Doxsonhag Sawraeuz

</FONT></B>
<P>
<P align=center><B><FONT size=3>Learning Sawraeuz by Teaching Each Other

<P></FONT></B>
<P>
<P align=center><B>Sawcuengh-Saw Bouxcuengh Baihnamz-Sawyaej Doxdoiqciuq

<P></B>
<P>
<P>
<P>
<P>
<P>Vih hawj Bouxcuengh baihbaek baihnamz caeuq Bouxyaej ndaej doxhag rox gij vah caeuq saw gak dieg raeuz; hawj Bouxraeuz daengzcog ndaej dung’it gij vah caeuq gij saw gak dieg raeuz baenz Vahraeuz caeuq Sawraeuz youq daengxbiengz; hix hawj gyoengqvunz gwnzbiengz gyaez Bouxraeuz haenx ndaej daeuj hag gij vah caeuq saw raeuz, gou yaek ciq aen Banj “Sonhag Sawraeuz” neix daeuj sawqsawq guh gij hong neix gonq. Angqcoux gyoengq beixnuengx ndaej hoengq lai di daeuj gizneix doxcaenz gangjgoj doxsonhag Vahraeuz caeuq Sawraeuz.

<P>
<P>
<P>In order for the northern and southern Bouxcuengh and the Bouxyaej to have an opportunity to learn how to speak and write the dialects of each other; in order for us to unify our dialects and form a standard spoken language Vahraeuz and a standard written language Sawraeuz; in order for the other people around the world to learn our language, I would like to do some work first in this area using this “Sonhag Sawraeuz”. I welcome everyone to come to here to meet with, chat with, teach, and learn from each other whenever you have time.  

<P>
<P>
<P>
<P>
<P>
<P><B>KEYWORDS</B>: Sawcuengh, Sawyaej, Sawraeuz, Vahcuengh, Vahyaej, Vahraeuz, Zhuang, Buyi, Bouxcuengh, Bouxyaej

<P>
<P>
<P>
<P>
<P>
<P><B>Docih/Gyombaiq</B>: Lohmanh Lauxsae, Go Faexleux, caeuq saek di beixnuengx wnq (mbouj gangj mingz lo). Gou daj gyoengqsou hag ndaej haujlai cih Cuengh. Lajneix miz haujlai dwg daj gij diep sou genj okdaeuj.

<P>
<P>
<P align=center><B>Baenzlawz Heuh Vunz?

<P></B>
<P>
<P align=center><B>(How to Address People?)

<P></B>
<P>
<P>Cingj Daeg Faexleux aeu<B>南壮文德靖土语</B><B>, </B>boux rox Sawyaej haenx aeu Sawyaej daeuj doiq raiz gij cih caeuq coenz Sawcuengh.   </P>
<P>
<TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0 width=330 border=1>

<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P align=center><B>
<P></B>
<P>
<P align=center><B>Sawcuengh

<P></B>
<P>
<P align=center><B>(</B><B>壮语标准语</B><B>)

<P></B>

</TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P align=center><B>
<P></B>
<P>
<P align=center><B>Inghyij

<P></B>
<P>
<P align=center><B>(English)

<P></B>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>gou

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>I, my</P></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>dou

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>we (not include person talked to), our</P></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>raeuz

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>we, our</P></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>mwngz

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>you (single), your

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>sou

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>you (pl.), your

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>gyoengqsou

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>you (pl.), your

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>de

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>he, she, him, her

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>gyoengqde

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>they, them, their

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>Daiqgoeng

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandpa

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>goenggeq

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandfather

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>daiqbuz

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandma

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>yahgeq

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandmother

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>goeng

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandpa</P></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>buz

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandma

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>yah

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandma

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lungz, bohlungz

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>uncle (father’s elder brother)

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>baj, mehbaj

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>aunt (wife of father’s elder brother)

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>boh, daxboh

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>father, pa

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>meh, daxmeh

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>mother, ma

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>au, boh’au

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>uncle (father’s younger brother)

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>liuz, mehliuz

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>aunt (wife of father’s younger brother)

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>mehgux

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>
<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>daxgux

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>aunt (father’s sisters)

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>daeg-

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>word used before a boy’s name

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>daeggo

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>elder brother

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>daegbeix

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>elder brother

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>beixnangz

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>elder brother’s wife

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>daegnuengx

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>younger brother

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>dah-

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>word used before a girl’s name

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>dahcej

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>elder sister

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>dahnuengx

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>younger sister

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>gvan

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>husband

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>baz

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>wife

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>bohda

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>father-in-law

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>goengda

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>father-in-law

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>mehdaiq

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>mother-in-law; grandma-in-law

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>yahdaiq

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>mother-in-law

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>da

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandpa-in-law

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>daiq

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandma-in-law

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>goenggoux

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>uncle (mother’s elder brother)

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>mehnax

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>aunt (wife of mother’s elder brother)

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>nax

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>mother’s brothers and sisters

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>goengnax

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>uncle (mother’s younger brother)

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>yahnax

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>aunt (mother’s younger sister)

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>naxgwiz

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>uncle (husband of mother’s younger sister)

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lwggwiz

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>son-in-law

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>aubiuj

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>uncle

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lauxbiuj

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>cousin

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lan

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandchild

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lanmbauq

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>male grandchild

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lansau

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>female grandchild

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>laenj

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>great grandchild

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>laenjmbauq

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>male great grandchild

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>laenjsau

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>female great grandchild

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>vaihseng

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>sister’s child

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>caencik

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>relatives

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>bouxlaux

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>old people

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>bouxcoz

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>young people, youth

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lwgnyez

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>child, kid

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>mbauq

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>boy

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>sau

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>girl

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lwgmbauq

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>son

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lwgsau

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>daughter; girl

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>sai

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>male

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>mbwk

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>female

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>dahyoux/mbauqyoux

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>person in love

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>baengzyoux

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>friend

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>dungzci

<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>comrade

<P>
<p></TD></TR></TABLE></P>
<P>
<p>
<p>
<TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0 width=451 border=1>

<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=451 colSpan=2>
<P align=center><B>Gawq  </B><B>句</B><B> Sentences</B><B>
<p></B>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=127>
<P align=center><B>Sawcuengh </B><B>(</B><B>壮语标准语</B><B>)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=324>
<P>Gou heuhguh Daegsam. Mwngz heuguh mingzmaz?
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=127>
<P align=center><B>Saw Vahcuengh Baihnamz
<p></B>
<p>
<P align=center><B>(</B><B>南壮文德靖土语</B><B>)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=324>
<P>
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=127>
<P align=center><B>Sawyaej </B><B>(布依文)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=324>
<P>
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=127>
<P align=center><B>Sawgun (</B><B>汉语</B><B>)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=324>
<P>
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=127>
<P align=center><B>Inghyij (English)
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=324>
<P>I am Daegsam. What is your name?
<p>
<p></TD></TR></TABLE>
<P>
<p>
<p>
<TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0 width=451 border=1>

<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Sawcuengh </B><B>(</B><B>壮语标准语</B><B>)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>Gou heuhguh Dahngux.  Ndaej caeuq mwngz roxnaj haemq ndei.
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Saw Vahcuengh Baihnamz
<p></B>
<p>
<P align=center><B>(</B><B>南壮文德靖土语</B><B>)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Sawyaej </B><B>(布依文)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Sawgun (</B><B>汉语</B><B>)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Inghyij (English)
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>My name is Dahngux. Nice to meet you.
<p>
<p></TD></TR></TABLE>
<P>
<p>
<p>
<TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0 width=451 border=1>

<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Sawcuengh </B><B>(</B><B>壮语标准语</B><B>)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>Gou dwg vunz Namzningz. Mwngz dwg vunz gizlawz?
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Saw Vahcuengh Baihnamz
<p></B>
<p>
<P align=center><B>(</B><B>南壮文德靖土语</B><B>)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Sawyaej </B><B>(布依文)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Sawgun (</B><B>汉语</B><B>)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Inghyij (English)
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>I am from Nanning. Where are you from?
<p>
<p></TD></TR></TABLE>
<P>
<p>
<p>
<TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0 width=451 border=1>

<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Sawcuengh </B><B>(</B><B>壮语标准语</B><B>)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>Gou daj Dwzbauj daeuj, youq Namzningz guh seng’eiq, miz haj bi raez lo.  
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Saw Vahcuengh Baihnamz
<p></B>
<p>
<P align=center><B>(</B><B>南壮文德靖土语</B><B>)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Sawyaej </B><B>(布依文)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Sawgun (</B><B>汉语</B><B>)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Inghyij (English)
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>I am from Debao. I have been doing business in Nanning for five years.
<p>
<p></TD></TR></TABLE>
<P>
<p>
<p>
<TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0 width=451 border=1>

<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Sawcuengh </B><B>(</B><B>壮语标准语</B><B>)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>Mwngz dwg gag youq Namzningz cixnaeuz caeuq gyoengqvunz ranz mwngz youq?
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Saw Vahcuengh Baihnamz
<p></B>
<p>
<P align=center><B>(</B><B>南壮文德靖土语</B><B>)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Sawyaej </B><B>(布依文)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Sawgun (</B><B>汉语</B><B>)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Inghyij (English)
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>Are you living in Nanning alone or with your family?
<p>
<p></TD></TR></TABLE>
<P>
<p>
<p>
<TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0 width=451 border=1>

<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Sawcuengh </B><B>(</B><B>壮语标准语</B><B>)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>Gou caeuq daeggo gou caemh youq Namzningz. De heuhguh Daeghiengj. Daxboh caeuq daxmeh lij youq Dwzbauj. Daeggo daeuj, daeuj caeuq Daegsam roxnaj.  
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Saw Vahcuengh Baihnamz
<p></B>
<p>
<P align=center><B>(</B><B>南壮文德靖土语</B><B>)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Sawyaej </B><B>(布依文)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Sawgun (</B><B>汉语</B><B>)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Inghyij (English)
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>I am living with my elder brother. His name is Daeghiengj. My parents are still living in Debao. Brother, come to meet Daegsam.
<p>
<p></TD></TR></TABLE>
<P>
<p>
<p>
<TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0 width=451 border=1>

<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Sawcuengh </B><B>(</B><B>壮语标准语</B><B>)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>Seizneix miz vunz daeuj ra dou bae ging seng’eiq. Baenzneix raeuz baezlaeng caiq doxraen.  
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Saw Vahcuengh Baihnamz
<p></B>
<p>
<P align=center><B>(</B><B>南壮文德靖土语</B><B>)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Sawyaej </B><B>(布依文)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Sawgun (</B><B>汉语</B><B>)</B><B>
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<p>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=bottom noWrap width=193>
<P align=center><B>Inghyij (English)
<p></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>Now someone is coming to ask us to go talk business. So see you next time.
<p>
<p></TD></TR></TABLE>
<P>
<p>
<p>
[此贴子已经被作者于2004-10-9 1:26:54编辑过]

红水河畔 发表于 2004-10-6 11:36:00

Vunraeu  dox sawraeu ,gangj vahraeu!

沙南曼森 发表于 2004-10-6 17:45:00

<P>很好的提议。</P>
<P>我来试填一个表吧。
十几年不常回家了,有些词想不起来,先将就一下了。</P>
<P>
<TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0 width=477 border=1>

<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P align=center><B>
<P></B>
<P>
<P align=center><B>Sawcuengh


<P></B>
<P>
<P align=center><B>(</B><B>壮语标准语</B><B>)


<P></B></P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P align=center><B>
<P></B>
<P>
<P align=center><B>Inghyij


<P></B>
<P>
<P align=center><B>(English)


<P></B>

</TD>
<TD>
<P align=center>Saw Nuazlouz</P>
<P align=center>那楼话拼音</P>
<P align=center>(用于邕宁东南部)</P></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>gou
</P>
<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>I, my


<P>
<p></TD>
<TD>gouz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>dou


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>we (not include person talked to), our


<P>
<p></TD>
<TD>hux</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>raeuz


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>we, our


<P>
<p></TD>
<TD>laeuz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>mwngz


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>you (single), your


<P>
<p></TD>
<TD>mungz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>sou


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>you (pl.), your


<P>
<p></TD>
<TD>slouz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>gyoengqsou


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>you (pl.), your


<P>
<p></TD>
<TD>oung slouz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>de


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>he, she, him, her


<P>
<p></TD>
<TD>maenz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>gyoengqde


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>they, them, their


<P>
<p></TD>
<TD>taeuz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>Daiqgoeng


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandpa


<P>
<p></TD>
<TD>tais goung ?</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>goenggeq


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandfather


<P>
<p></TD>
<TD>goung tais ?</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>daiqbuz


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandma


<P>
<p></TD>
<TD>tais puz ?</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>yahgeq


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandmother


<P>
<p></TD>
<TD>puz tais ?</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>goeng


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandpa


<P>
<p></TD>
<TD>goung, ges goung</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>buz


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandma


<P>
<p></TD>
<TD>puz, meh puz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>yah


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandma


<P>
<p></TD>
<TD>puz ?</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lungz, bohlungz


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>uncle (father’s elder brother)


<P>
<p></TD>
<TD>loungz, ges loungz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>baj, mehbaj


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>aunt (wife of father’s elder brother)


<P>
<p></TD>
<TD>baj</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>boh, daxboh


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>father, pa


<P>
<p></TD>
<TD>de, az de</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>meh, daxmeh


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>mother, ma


<P>
<p></TD>
<TD>maj, az maj</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>au, boh’au


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>uncle (father’s younger brother)


<P>
<p></TD>
<TD>slouk, ges slouk</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>liuz, mehliuz


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>aunt (wife of father’s younger brother)


<P>
<p></TD>
<TD>sleimj, meh liuz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>mehgux


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>
<P>
<p></TD>
<TD>gu</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>daxgux


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>aunt (father’s sisters)


<P>
<p></TD>
<TD>gu , baj niangz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>daeg-


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>word used before a boy’s name


<P>
<p></TD>
<TD>oungz, az, tvaeg</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>daeggo


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>elder brother


<P>
<p></TD>
<TD>go</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>daegbeix


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>elder brother


<P>
<p></TD>
<TD>az go</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>beixnangz


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>elder brother’s wife


<P>
<p></TD>
<TD>slauj</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>daegnuengx


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>younger brother


<P>
<p></TD>
<TD>nungx</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>dah-


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>word used before a girl’s name


<P>
<p></TD>
<TD>mih</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>dahcej


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>elder sister


<P>
<p></TD>
<TD>zej</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>dahnuengx


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>younger sister


<P>
<p></TD>
<TD>muih, ngij</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>gvan


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>husband


<P>
<p></TD>
<TD>yang</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>baz


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>wife


<P>
<p></TD>
<TD>yuah</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>bohda


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>father-in-law


<P>
<p></TD>
<TD>?</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>goengda


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>father-in-law


<P>
<p></TD>
<TD>?</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>mehdaiq


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>mother-in-law; grandma-in-law


<P>
<p></TD>
<TD>?</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>yahdaiq


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>mother-in-law


<P>
<p></TD>
<TD>?</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>da


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandpa-in-law


<P>
<p></TD>
<TD>ngvaeh goung</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>daiq


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandma-in-law


<P>
<p></TD>
<TD>ngvaeh puz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>goenggoux


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>uncle (mother’s elder brother)


<P>
<p></TD>
<TD>loungz, ges loungz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>mehnax


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>aunt (wife of mother’s elder brother)


<P>
<p></TD>
<TD>?</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>nax


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>mother’s brothers and sisters


<P>
<p></TD>
<TD>nvax ?</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>goengnax


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>uncle (mother’s younger brother)


<P>
<p></TD>
<TD>kux, ges kux</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>yahnax


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>aunt (mother’s younger sister)


<P>
<p></TD>
<TD>heiz niangz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>naxgwiz


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>uncle (husband of mother’s younger sister)


<P>
<p></TD>
<TD>heiz yez</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lwggwiz


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>son-in-law


<P>
<p></TD>
<TD>?</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>aubiuj


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>uncle


<P>
<p></TD>
<TD>?</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lauxbiuj


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>cousin


<P>
<p></TD>
<TD>lvaux biuj</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lan


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandchild


<P>
<p></TD>
<TD>lan</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lanmbauq


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>male grandchild


<P>
<p></TD>
<TD>lan</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lansau


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>female grandchild


<P>
<p></TD>
<TD>lan slau</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>laenj


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>great grandchild


<P>
<p></TD>
<TD>laenj</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>laenjmbauq


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>male great grandchild


<P>
<p></TD>
<TD>?</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>laenjsau


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>female great grandchild


<P>
<p></TD>
<TD>?</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>vaihseng


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>sister’s child


<P>
<p></TD>
<TD>ngvaeh sleng</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>caencik


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>relatives


<P>
<p></TD>
<TD>caen ceik</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>bouxlaux


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>old people


<P>
<p></TD>
<TD>pux lvaux</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>bouxcoz


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>young people, youth


<P>
<p></TD>
<TD>pux nomj</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lwgnyez


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>child, kid


<P>
<p></TD>
<TD>lig nges, lig ndeik</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>mbauq


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>boy


<P>
<p></TD>
<TD>?</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>sau


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>girl


<P>
<p></TD>
<TD>?</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lwgmbauq


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>son


<P>
<p></TD>
<TD>lig mbvaus</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lwgsau


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>daughter; girl


<P>
<p></TD>
<TD>lig slau</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>sai


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>male


<P>
<p></TD>
<TD>nvamz, ges</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>mbwk


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>female


<P>
<p></TD>
<TD>nix, meh</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>dahyoux/mbauqyoux


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>person in love


<P>
<p></TD>
<TD>?</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>baengzyoux


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>friend


<P>
<p></TD>
<TD>pvaengz youx</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>dungzci


<P>
<p></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>comrade


<P>
<p></TD>
<TD>toungz zis</TD></TR></TABLE></P>
<P>   </P>
[此贴子已经被作者于2004-10-6 17:49:39编辑过]

shop 发表于 2004-10-6 20:23:00

牛X!!!!  支持!!!

byaraiz 发表于 2004-10-7 23:58:00

好方法!

Stoneman 发表于 2004-10-8 09:13:00

<FONT color=#000066><FONT color=#000000>沙南曼森 </FONT></FONT>Beixnuengx, geij gawq coenz baihgwnz haenx aeu Saw Nuazlouz sou daeuj baenzlawz sij ne? Boux gvan dahnuengx gou dwg gangj Vahcuengh "Yong Nam Tu Yi", songde gag gangj gak Cuengh, gangj lai lo cungj gangj ndaej doxrox.

沙南曼森 发表于 2004-10-8 21:50:00

<P>那我,接招吧。</P>
<P>以下词句,名为那楼话,实际上可能不是那楼圩上的用法,而可能是我老家那个村的用法,熟悉那楼话的贝侬可别太较真哦。</P>
<P>
SC: Gou heuhguh Daegsam. Mwngz heuguh mingzmaz?
<B><EM><FONT size=3>NL</FONT></EM></B>: Gouz hems kug oungz Slam. Aen yoh mungz ngeingh vah qah?
En: I am Daegsam. What is your name?
注: yoh 名字,ngeingh 怎么,vah 说</P>
<P>SC: Gou heuhguh Dahngux.  Ndaej caeuq mwngz roxnaj haemq ndei.
<b><FONT size=3><EM>NL</EM></FONT></b>: Gouz hems kug mih Nguz. Ndaej yaemh mungz lojnaj taen ndei qoukz.
En: My name is Dahngux. Nice to meet you.</P>
<P>SC: Gou dwg vunz Namzningz. Mwngz dwg vunz gizlawz?
<B><EM><FONT size=3>NL</FONT></EM></B>: Gouz vounz Nuamzneingz. Mungz lengs laez vounz qah?
En: I am from Nanning. Where are you from?</P>
<P>SC: Gou daj Dwzbauj daeuj, youq Namzningz guh seng’eiq, miz haj bi raez lo.  
<B><EM><FONT size=3>NL</FONT></EM></B>: Gouz daj Daekbauj daeuj, yous Nuamzneingz kug sleng is, meiz haj bei laez logx.
En: I am from Debao. I have been doing business in Nanning for five years.</P>
<P>SC: Mwngz dwg gag youq Namzningz cixnaeuz caeuq gyoengqvunz ranz mwngz youq?
<B><EM><FONT size=3>NL</FONT></EM></B>: Mungz gag yous Nuamzneingz hajciz yaemh lanz slouz yous qah?
En: Are you living in Nanning alone or with your family?</P>
<P>SC: Gou caeuq daeggo gou caemh youq Namzningz. De heuhguh Daeghiengj. Daxboh caeuq daxmeh lij youq Dwzbauj. Daeggo daeuj, daeuj caeuq Daegsam roxnaj.  
<B><EM><FONT size=3>NL</FONT></EM></B>: Gouz yaemh go hux yous Nuamzneingz. Maenz hems kug az Hiangj. Demaj hux lix yous Daekbauj. Az go daeuj naej caeus oungz Slam louzyoj(louz taen naj).
En: I am living with my elder brother. His name is Daeghiengj. My parents are still living in Debao. Brother, come to meet Daegsam.</P>
<P>SC: Seizneix miz vunz daeuj ra dou bae ging seng’eiq. Baenzneix raeuz baezlaeng caiq doxraen.  
<B><EM><FONT size=3>NL</FONT></EM></B>: Gijciz(ciznaej) meiz vounz daeuj luah hux baez keing sleng is. Ngeingh(mbuaens naej) laeuz cimh tiang(mbuaiz laeng) gouns ndozyoj(ndoz taen) hais.
En: Now someone is coming to ask us to go talk business. So see you next time. </P>
[此贴子已经被作者于2004-10-8 22:13:04编辑过]

越僚 发表于 2004-10-9 11:32:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>Stoneman</I>在2004-10-6 7:33:01的发言:</B>

<P>

<P>
<P>
<P>
<TABLE border=1 cellPadding=0 cellSpacing=0 width=451>

<TR>
<TD colSpan=2 noWrap vAlign=bottom width=451>
<P align=center><B>Gawq  </B><B>句</B><B> Sentences</B><B>
<P></B>

</TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=127>
<P align=center><B>Sawcuengh </B><B>(</B><B>壮语标准语</B><B>)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=324>
<P>Gou heuhguh Daegsam. Mwngz heuguh mingzmaz?

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=127>
<P align=center><B>Saw Vahcuengh Baihnamz

<P></B>
<P>
<P align=center><B>(</B><B>南壮文德靖土语</B><B>)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=324>
<P>
<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=127>
<P align=center><B>Sawyaej </B><B>(布依文)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=324>
<P>
<P>
<P>Gul heeuhgueh Dagsaaml. Mengz heeuhgueh xohmaz?</P></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=127>
<P align=center><B>Sawgun (</B><B>汉语</B><B>)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=324>
<P>
<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=127>
<P align=center><B>Inghyij (English)

<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=324>
<P>I am Daegsam. What is your name?

<P>
<p></TD></TR></TABLE>
<P>
<P>
<P>
<TABLE border=1 cellPadding=0 cellSpacing=0 width=451>

<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Sawcuengh </B><B>(</B><B>壮语标准语</B><B>)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>Gou heuhguh Dahngux.  Ndaej caeuq mwngz roxnaj haemq ndei.

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Saw Vahcuengh Baihnamz

<P></B>
<P>
<P align=center><B>(</B><B>南壮文德靖土语</B><B>)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Sawyaej </B><B>(布依文)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<P>
<P>Glu heeuhgueh Dahngux.  roxnac mengz aangs jaxxiz.</P></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Sawgun (</B><B>汉语</B><B>)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Inghyij (English)

<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>My name is Dahngux. Nice to meet you.

<P>
<p></TD></TR></TABLE>
<P>
<P>
<P>
<TABLE border=1 cellPadding=0 cellSpacing=0 width=451>

<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Sawcuengh </B><B>(</B><B>壮语标准语</B><B>)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>Gou dwg vunz Namzningz. Mwngz dwg vunz gizlawz?

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Saw Vahcuengh Baihnamz

<P></B>
<P>
<P align=center><B>(</B><B>南壮文德靖土语</B><B>)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Sawyaej </B><B>(布依文)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<P>
<P>gul deg wenz nanfningf,mengz deg  wenz jizlaez?</P></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Sawgun (</B><B>汉语</B><B>)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Inghyij (English)

<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>I am from Nanning. Where are you from?

<P>
<p></TD></TR></TABLE>
<P>
<P>
<P>
<TABLE border=1 cellPadding=0 cellSpacing=0 width=451>

<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Sawcuengh </B><B>(</B><B>壮语标准语</B><B>)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>Gou daj Dwzbauj daeuj, youq Namzningz guh seng’eiq, miz haj bi raez lo.  

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Saw Vahcuengh Baihnamz

<P></B>
<P>
<P align=center><B>(</B><B>南壮文德靖土语</B><B>)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Sawyaej </B><B>(布依文)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<P>
<P>gul ius defbaoj dauc,qyus nanfningf gueh beans,lix hac bil bai.</P></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Sawgun (</B><B>汉语</B><B>)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Inghyij (English)

<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>I am from Debao. I have been doing business in Nanning for five years.

<P>
<p></TD></TR></TABLE>
<P>
<P>
<P>
<TABLE border=1 cellPadding=0 cellSpacing=0 width=451>

<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Sawcuengh </B><B>(</B><B>壮语标准语</B><B>)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>Mwngz dwg gag youq Namzningz cixnaeuz caeuq gyoengqvunz ranz mwngz youq?

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Saw Vahcuengh Baihnamz

<P></B>
<P>
<P align=center><B>(</B><B>南壮文德靖土语</B><B>)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Sawyaej </B><B>(布依文)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<P>
<P>mengz deg gahqyus nanfningf xihnauz langc jongswenz raanz mengz qyus?</P></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Sawgun (</B><B>汉语</B><B>)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Inghyij (English)

<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>Are you living in Nanning alone or with your family?

<P>
<p></TD></TR></TABLE>
<P>
<P>
<P>
<TABLE border=1 cellPadding=0 cellSpacing=0 width=451>

<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Sawcuengh </B><B>(</B><B>壮语标准语</B><B>)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>Gou caeuq daeggo gou caemh youq Namzningz. De heuhguh Daeghiengj. Daxboh caeuq daxmeh lij youq Dwzbauj. Daeggo daeuj, daeuj caeuq Daegsam roxnaj.  

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Saw Vahcuengh Baihnamz

<P></B>
<P>
<P align=center><B>(</B><B>南壮文德靖土语</B><B>)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Sawyaej </B><B>(布依文)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<P>
<P>gul deeml bausbix gul ius guehndeeul,deel heeuhgueh daghiangc,bohmeeh gul lix ius defbaoj,bausbix dauc deeml Dagsaaml roxnac</P></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Sawgun (</B><B>汉语</B><B>)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Inghyij (English)

<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>I am living with my elder brother. His name is Daeghiengj. My parents are still living in Debao. Brother, come to meet Daegsam.

<P>
<p></TD></TR></TABLE>
<P>
<P>
<P>
<TABLE border=1 cellPadding=0 cellSpacing=0 width=451>

<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Sawcuengh </B><B>(</B><B>壮语标准语</B><B>)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>Seizneix miz vunz daeuj ra dou bae ging seng’eiq. Baenzneix raeuz baezlaeng caiq doxraen.  

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Saw Vahcuengh Baihnamz

<P></B>
<P>
<P align=center><B>(</B><B>南壮文德靖土语</B><B>)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Sawyaej </B><B>(布依文)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<P>
<P>xeznix lix buxwenz mal deeml rauz gaangc beans,rauz daaullangl saaih renl lo.</P></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Sawgun (</B><B>汉语</B><B>)</B><B>
<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>
<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap vAlign=bottom width=193>
<P align=center><B>Inghyij (English)

<P></B>
<p></TD>
<TD vAlign=top width=258>
<P>Now someone is coming to ask us to go talk business. So see you next time.

<P>
<p></TD></TR></TABLE>
<P>
<P>
<P>
</P></DIV>
<p>

Duhhenj 发表于 2004-10-9 19:41:00

<P>呵呵,看了布衣语的对照,觉得只是拼写规则不一样而已,语音基本上和我的家乡话区别甚微。</P>

红棉树 发表于 2004-10-10 22:32:00

<P>迟到的回复,不好意思。</P>
<P>
<TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0 width=477 border=1>

<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P align=center><B>
<P></B>
<P>
<P align=center><B>Sawcuengh


<P></B>
<P>
<P align=center><B>(</B><B>壮语标准语</B><B>)</B></P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P align=center><B>
<P></B>
<P>
<P align=center><B>Inghyij


<P></B>
<P>
<P align=center><B>(English)</B></P></TD>
<TD>
<P align=center>Sewtoj</P>
<P align=center>(德靖土语)</P></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>gou</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>I, my</P></TD>
<TD>gau ; rauz; ngoh; koij ; zayx </TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>dou</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>we (not include person talked to), our</P></TD>
<TD>raz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>raeuz</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>we, our</P></TD>
<TD>rauz ; doihrauz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>mwngz</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>you (single), your</P></TD>
<TD>mawz; zauj; rauz ;nih</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>sou</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>you (pl.), your</P></TD>
<TD>doihmawz; doihzauj;doihnih</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>gyoengqsou</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>you (pl.), your</P></TD>
<TD>doihmawz; doihzauj;doihnih</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>de</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>he, she, him, her</P></TD>
<TD>de; zaujde</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>gyoengqde</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>they, them, their</P></TD>
<TD>doihde;poenhde</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>Daiqgoeng</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandpa</P></TD>
<TD>bous;gungj;gungs</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>goenggeq</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandfather</P></TD>
<TD>bous;gungj;gungs</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>daiqbuz</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandma </P></TD>
<TD>yah; po; poz; boz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>yahgeq</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandmother(Mather's mather)</P></TD>
<TD>dais</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>goeng</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandpa</P></TD>
<TD>?</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>buz</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandma(Mather's father)</P></TD>
<TD>das; gungjdas; gungsdas</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>yah</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandma</P></TD>
<TD>?</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lungz, bohlungz</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>uncle (father’s elder brother)</P></TD>
<TD>lungz; bajyez</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>baj, mehbaj</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>aunt (wife of father’s elder brother)</P></TD>
<TD>nyangz, mehnyangz; baj</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>boh, daxboh</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>father, pa</P></TD>
<TD>boh; baj; laoxges ;dej</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>meh, daxmeh</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>mother, ma</P></TD>
<TD>meh; mahmeh; ma; mas; yahges </TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>au, boh’au</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>uncle (father’s younger brother)</P></TD>
<TD>aos; cuk; cuf</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>liuz, mehliuz</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>aunt (wife of father’s younger brother)</P></TD>
<TD>liuz; caemx</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>mehgux</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>
<P>
<P>aunt (father’s younger sister)</P></TD>
<TD>nyangj; us </TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>daxgux</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>aunt (father’s  elder sister)</P></TD>
<TD>maj; moux</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>daeg-</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>word used before a boy’s name</P></TD>
<TD>ih-</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>daeggo</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>elder brother</P></TD>
<TD>os; go</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>daegbeix</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>elder brother</P></TD>
<TD>beihmbaos;beihzaiz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>beixnangz</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>elder brother’s wife</P></TD>
<TD>beihnangz ; saov</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>daegnuengx</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>younger brother</P></TD>
<TD>nongxmbaos; nongxzaiz </TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>dah-</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>word used before a girl’s name</P></TD>
<TD>deh-</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>dahcej</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>elder sister</P></TD>
<TD>beihsao; beihnyingz; zes</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>dahnuengx</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>younger sister</P></TD>
<TD>nongxsao; nongxnyingz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>gvan</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>husband</P></TD>
<TD>gvan; bohgvan; kw</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>baz</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>wife</P></TD>
<TD>baz; mehbaz; bawx; miz; mehmiz; doihmeh</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>bohda</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>father-in-law</P></TD>
<TD>das</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>goengda</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>father-in-law</P></TD>
<TD>gungjdas; laoxges da</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>mehdaiq</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>mother-in-law; grandma-in-law</P></TD>
<TD>dais; mehdais </TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>yahdaiq</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>mother-in-law</P></TD>
<TD>mehdais ;yahges dais</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>da</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandpa-in-law</P></TD>
<TD>daszoj </TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>daiq</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandma-in-law</P></TD>
<TD>daiszoj</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>goenggoux</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>uncle (mother’s elder brother)</P></TD>
<TD>gyoux</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>mehnax</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>aunt (wife of mother’s elder brother)</P></TD>
<TD>maj ; moux</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>nax</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>mother’s brothers and sisters</P></TD>
<TD>nah</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>goengnax</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>uncle (mother’s younger brother)</P></TD>
<TD>yez</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>yahnax</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>aunt (mother’s younger sister)</P></TD>
<TD>nah; yiz ;yi</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>naxgwiz</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>uncle (husband of mother’s younger sister)</P></TD>
<TD>kwnah ;yizzangx</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lwggwiz</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>son-in-law</P></TD>
<TD>lugkw; kw</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>aubiuj</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>uncle</P></TD>
<TD>aoslungz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lauxbiuj</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>cousin</P></TD>
<TD>laovbyaov</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lan</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>grandchild</P></TD>
<TD>lan</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lanmbauq</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>male grandchild</P></TD>
<TD>lanmbaos; lanzaiz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lansau</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>female grandchild</P></TD>
<TD>lansao; lannyingz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>laenj</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>great grandchild</P></TD>
<TD>laenj</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>laenjmbauq</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>male great grandchild</P></TD>
<TD>laenjmbaos; laenzzaiz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>laenjsau</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>female great grandchild</P></TD>
<TD>laenjsao; laenjnyingz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>vaihseng</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>sister’s child</P></TD>
<TD>ngvaih seng</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>caencik</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>relatives</P></TD>
<TD>beihnongx; caencik ; caencik beihnongh</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>bouxlaux</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>old people</P></TD>
<TD>poujges; goenzges ;banges</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>bouxcoz</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>young people, youth</P></TD>
<TD>poujons; poujnumh ;ban'ons</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lwgnyez</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>child, kid</P></TD>
<TD>lug'eng; lugnyej ; eng</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>mbauq</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>boy
</P></TD>
<TD>mbaos; lugmbaos</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>sau</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>girl</P></TD>
<TD>sao; lugsao</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lwgmbauq</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>son</P></TD>
<TD>lugzaiz ;lugmbaos</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>lwgsau</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>daughter; girl</P></TD>
<TD>lugnyingz; lugsao</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>sai</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>male</P></TD>
<TD>zaiz; poujzaiz; bohzaiz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>mbwk</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>female</P></TD>
<TD>nyingz; mehnyingz</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>dahyoux/mbauqyoux</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>person in love</P></TD>
<TD>zingz'eis</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>baengzyoux</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>friend</P></TD>
<TD>doengz; laoxdoengz; baengzyauh</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top noWrap width=137>
<P>dungzci</P></TD>
<TD vAlign=top noWrap width=192>
<P>comrade</P></TD>
<TD>tungfziq</TD></TR></TABLE></P>
页: [1]
查看完整版本: [讨论] 僚语交流教学