僚语家庭称呼标准(初稿)
<P> <FONT color=#f73809>COENZBOUXRARUX HEUH BOUXRANZ</FONT></P><P>BAEUQMANGQ-曾祖父 YAHMAMGQ-曾祖母</P>
<P>BAEUQ-爷爷 YAH-奶奶 BAJ-伯母 LUNGZ-伯父 BOH-爸爸</P>
<P>AU-叔叔 MAX-婶婶 CEH-姑夫 A-姑母</P>
<P>DAMANGQ-曾外祖父 DAIQMANGQ-曾外祖母</P>
<P>DA-外公 DAIQ-外婆 BAJ-姨母 LUNGZ-姨夫 MEH-妈妈</P>
<P>NAX-舅舅 GIMX(CAMUX)-舅妈 HEIZ-姨母 BOHHEIZ-姨夫</P>
<P>BEIX-哥哥 NANGZ-嫂子 DAH-姐姐 BEIXYEZ-姐夫 </P>
<P>GUO-我 NUENGX-弟弟 BAWXNENGX-弟媳 DAHNUENGX-妹妹 NUENGXGWIZ-妹夫 </P>
<P>MAEX-老婆 LWG-儿女 LWGBAWX-儿媳 GVANLWG-女婿 </P>
<P>LAN-孙 BAWXLAN-孙媳 GWIZLAN(GVANLAN)-孙女婿</P>
<P>LENJ-曾孙女 LENJMBAUQ-曾孙 LENJSAU-曾孙女</P>
<P>LEQ-玄孙 LEQCAIZ-玄孙 LEQMBWK-玄孙女</P>
<P>LEQYINGZ-亥孙女</P>
<P> 以上称呼至今还未被汉化,以此为鉴,希望各位贝侬能和我等出一本新僚语辞典.我想以色列尤太人可以创造新词来丰富尤太文,开创新的尤太文明,难道我们不可以做到吗?!</P> 你“标准”的标准是什么呢?各地叫法都有差异啊! <P>现在先别论标准不标准的,弄不好要起地域之争,大家还是先把自己的叫法写出来汇总.这样可好?</P> 支持,建议用小写字母写,好辨认. <P>樓主的漢語稱呼是書面語 好多不是口頭稱呼</P> <P></P><P>本楼主真心感谢各位贝侬的意见和支持!
在此先回答3楼贝侬吧:就因为有各地叫法的差异,受汉语严重的覆盖,僚语的称呼词根已无多。在这
情况下,我们已到为其保根的时候了!“标准”(初稿)就是期待贝侬们共同努力后的(终稿)。
四楼贝侬的意见就很好。地域之争就免了吧,汉人的称呼词也没比我们的好到哪里去,人家就认一个爸。
五楼贝侬说的问题确实存在,就这里大家发现了吧,汉人各地的口头称呼词也是乱七八操。大家有空到
市面上看一下这阵出版的一些少儿启蒙影音制品就可见一番。若是到时候我们出版自己的少儿影音制品
时,有了我们的“标准”(终稿),那不棒极。</P> 在我那里,<P>laenj-曾孙 lwt-玄孙 laux-爷爷 buz-奶奶</P> 支持,收拾到后把最具有壮族特色的词,也就是没有汉化的称呼,集中起来用作,标准壮语的词组,这应该是很好的方法吧。 <P>和我们的叫法有些相同,正如各位贝侬所说,我们很多称呼受了汉语的影响,又没有文字记载,现在很多口语流失得非常严重。所以楼主的苦心是值得提倡和支持的。我们前面也进行了类似的探讨,我因此学习到了很多我们老家已经丢失了的母语,收获很大。</P> <P>我所不同且非汉化的有:</P><P>baeuqngaeuq-曾祖父 yahngaeuq-曾祖母</P><P>mehgeq-伯母 bohgeq-伯父 yez -爸爸(称呼语,父亲是boh)</P><P>boh'oiq-叔叔 mehoiq-婶婶 </P><P>goengdan'gaeuq-曾外祖父 yahdaiqngaeuq-曾外祖母</P><P>goengdan'-外公 yahdaiq-外婆 </P><P>goengnax-小舅(“大、小”是指年纪大于、小于父母亲的,下同)、小姨丈 </P><P>yahnax-小姨、小舅的妻子 longz-大舅、大姑丈 baj-大姨、大姑</P><P>beix-兄、姐 nuengx-弟、妹 biznangz-嫂子 </P><P>yah-老婆(象敬重祖母一样?) </P><P>laenh-曾孙 </P> <P>更正:</P><P>goengda'ngaeuq-曾外祖父 goengda-外公 </P><P> </P> Gou caen gyaez sou aeu vah raeuz heuh gyoengq beixnuengx bonj faenh heuh ndaej gig simh angq !gig miz gamj cingz ! 平话 爸爸 也好像是 yez? <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>闻多</i>在2004-7-17 22:56:00的发言:</b><br/>你“标准”的标准是什么呢?各地叫法都有差异啊!</div><p>立这个“标准”也就是为了消除我们僚区各地叫法的差异啊!也更是为了从此开始净化我们僚语而为之。我们从此就能以此为蓝本,制作僚语儿童启朦教育的书报或音像制品等等。</p><p>应大家的要求我现将这“僚语亲属称呼标准”转为小写:</p><p>COENZBOUXRAUX HEUH BOUXRANZ BEIXNUENGX (僚语亲属称呼标准)<br/> </p><p>Baeuqmangq-曾祖父 Yahmangq-曾祖母</p><p>Baeuq-爷爷 Yah-奶奶 Baj-伯母 Lungz-伯父 Boh-爸爸</p><p>Au-叔叔 Max-婶婶 Ceh-姑夫 A-姑母</p><p>damangq-曾外祖父 Daiqmangq-曾外祖母</p><p>Da-外公 Daiq-外婆 Baj-姨母 Lungz-姨夫 Meh-妈妈</p><p>Nax-舅舅 Gimx(Camux)-舅妈 Heiz-姨母 Bohheiz-姨夫</p><p>Beix-哥哥 Nangz-嫂子 Dah-姐姐 Beixyez-姐夫 </p><p>Guo-我 Nuengx-弟弟 Bawxnengx-弟媳 Dahnuengx-妹妹 Gwiznuengx-妹夫 </p><p>Maex-老婆 Lwg-儿女 Lwgbawx-儿媳 Gvanlwg-女婿 </p><p>Lan-孙 Bawxlan-孙媳 Gwizlan-孙女婿</p><p>Lenj-曾孙女 Lenjmbauq-曾孙 Lenjsau-曾孙女</p><p>Leq-玄孙 Leqcaiz-玄孙 Leqmbwk-玄孙女</p><p>Leqyingz-亥孙女</p> 好点子啊 <p>Guo-我,南壮语也。</p><p>我的意见是先找北壮语,找不到北壮语的才找南壮语。</p> <p>“Guo-我,南壮语也。”</p><p>不见得,在我们北壮语河池Guo-我或Gu-我,几乎可以通用.</p><p>“我的意见是先找北壮语,找不到北壮语的才找南壮语。”</p><p>我们同时也得考虑布依土语方面的民族故有词汇,完篇我们真正的僚语普通话词汇。</p>
[此贴子已经被作者于2006-9-11 18:53:06编辑过] <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>闻多</i>在2004-7-19 21:42:00的发言:</b><br/><p>我所不同且非汉化的有:</p><p>baeuqngaeuq-曾祖父 yahngaeuq-曾祖母</p><p>mehgeq-伯母 bohgeq-伯父 yez -爸爸(称呼语,父亲是boh)</p><p>boh'oiq-叔叔 mehoiq-婶婶 </p><p>goengdan'gaeuq-曾外祖父 yahdaiqngaeuq-曾外祖母</p><p>goengdan'-外公 yahdaiq-外婆 </p><p>goengnax-小舅(“大、小”是指年纪大于、小于父母亲的,下同)、小姨丈 </p><p>yahnax-小姨、小舅的妻子 longz-大舅、大姑丈 baj-大姨、大姑</p><p>beix-兄、姐 nuengx-弟、妹 biznangz-嫂子 </p><p>yah-老婆(象敬重祖母一样?) </p><p>laenh-曾孙 </p></div><p>"yahdaiq-外婆" 这个拼读起来,在我们这是指岳母啊,</p><p>"岳父"读音是: bou da</p><p></p> 在我们这里“yahdaiq” 也是岳母。岳父=goengda。 外婆,外公 = Aj laux。 <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>土著虎尾</i>在2006-9-9 21:30:00的发言:</b><br/><p>Guo-我,南壮语也。</p><p>我的意见是先找北壮语,找不到北壮语的才找南壮语。</p></div><p>南壮语的“我”用标准壮语来写是 gaeu 不是 guo 。</p>
页:
[1]
2