pcy109 发表于 2014-6-13 15:30:36

侬智高母亲为何叫阿侬

本帖最后由 pcy109 于 2014-6-13 15:33 编辑

                     侬智高母亲为何叫阿侬
                          
                                                                   农博学

        http://www.gxmzb.net/szb/html/2014-06/06/content_8765.htm

    北宋名人侬智高,其母叫阿侬,长着国字脸,眉清目秀,多谋善断,智高攻城,多用其策。她贵姓?何名?除少数壮族学者外,大部分都说:“她姓阿名侬。”她到底是不是姓阿,我们从百越姓氏由来及壮族使用姓名习惯来看,就知道其原由了。
    因地理自然环境的缘故,所以南方百越和北方汉族使用姓氏有差别,南方百越使用姓氏较晚,距今2500多年的春秋战国时期,百越还没姓氏,徐旭生说:“春秋战国的越人尚无姓氏。”(《中国古代的原始时代》〔增订本〕第64页,文物出版社,1985年)。就连越王勾践也没有姓,他不是姓勾。壮族始祖布洛陀,他也不是姓布,壮族男人娶妻有孩子名后,做父亲称“布”某某;公元前219年前后,秦始皇派50万大军南征统一岭南,史上叫秦瓯战争,当时率队抵抗秦军的百越首领“译吁宋”,他不是姓译,当时还没有姓,百越(壮)族对未有孩子以前的男人,统一叫译(依)(或阿)即译某某,阿某某。唐朝期间,特磨道(云南省广南、富宁县)“僚子部”,首领叫阿迪,他也不是姓阿,他是按百越老习惯有名无姓。
    为了明血源,别婚姻,便于户口入册,减少同名,到汉朝时期,南方百越(壮族)先民才开始用吕、黄、居、华、苏、孙等姓。因地理环境的差别和汉文化植入的时间不一,因此百越地区出现姓氏也有先有后。另外,壮族人认为,“有名无姓”是一种尊重人格的美德传统。男人娶妻有孩子名后,就称呼布(杰)某某证明此人不是光棍了;女有孩子名后就称姆(孊)某某,表示不是“剩女”或不生育的女人;男有了孙子名就称公某某,女的就称婆(姬)某某,表示后继有人,是个“人财两旺”、“三代同堂”有福分的人。因此,现在壮族仍使用两套人名,一种按壮族习惯,有孩、孙子以后,日常生活称呼有名无姓;二是有姓有名,读书、当兵、任干部、职工、档案、户口登记、毕业证、身份证、退休证,有姓有名保持不变。
    壮族人兄姐都叫“贝”,弟妹叫“侬”,就和汉族侬姓的侬同音,阿侬是女性,她还有胞兄胞姐,按壮族本应叫“媟侬”,看来因她聪明伶俐,敢想敢闯,个性似男孩,活泼可爱,排辈属于“侬”,祖父母、父母、兄姐都称呼她为“侬”惯了,不再另取名字了,就称其为阿侬。阿侬有一个胞弟,是武勒州(扶绥县)长,名叫侬当道,阿侬本应也姓侬,但她习惯沿用古来的壮族人,“有名无姓”。后来她又有个名字叫娅王,其实她也不是姓娅,原因是,宋皇祐四年(1052年)壮族起义军攻陷邕州(南宁市)后,建立民族政权大南国,侬智高为仁惠皇帝,封长子侬继封为太子,封其母阿侬为王太后,当时阿侬已有孙子,成了祖母,壮族叫娅某或婆某,但又当王太后,壮族称娅王。在史册上是用阿侬,在日常生活称呼是娅王,都是按壮族“有名无姓”旧习惯,这就充分的证实,阿侬的民族成分是壮族,她的儿子侬智高理所当然也是壮族人,因此,《壮族通史》称侬智高是壮族领袖是名正言顺的。

、浅夏。 发表于 2014-6-13 16:33:55

在白话区把小孩称为侬,其实就是越语的遗存

besteast 发表于 2014-6-13 22:22:51

这些人,这些风俗,以前都不了解,看来得普及一下历史了

使君子 发表于 2014-6-15 01:01:28

、浅夏。 发表于 2014-6-13 16:33 static/image/common/back.gif
在白话区把小孩称为侬,其实就是越语的遗存

高涼仔老家的高州话,“el”(叫)做 侬儿(noengh ni),或 细侬。

勒丁布壮 发表于 2014-6-15 17:14:55

本帖最后由 勒丁布壮 于 2014-6-15 17:39 编辑

    恩,普及常识真好。这个栏目好!谢谢。
    可是,有一点点小小的疑问,就是在“译吁宋”那个年代,汉字“译”的古汉语音该是什么样子的呢?它会是一个舒声字吗?起码从现在的汉语方言来看,它应该是一个入声字,yig是其中的一个读音,而壮语的yih/is等恐怕很长时间以来都是一个舒声字吧……有学者认为是yih/is,更有学者把它当做“爷爷/yef”……
    我想,古人记事,无论汉人还是其他民族,总会选择一个与他听到的音最相近的一个汉字去记录那个音的,而不会“舍近求远”的……所以,利用汉字的读音来少数民族文化,我个人往往需要“回到”这个汉字被利用的那个年代去思考,而不是站在现在看现在,说白了就是要利用古代汉语的知识去解读,而非现代汉语的音系……
    这样解读文化的例子太多太多了……
    恩,这只是我的一点点小疑问哦。
http://player.pps.tv/player/sid/368HJBYVO4V3/v.swf

骆越子孙 发表于 2014-6-15 19:32:00

我估计那时代能有如此威望的人,其年龄一定不小,因此,“译吁宋”----爷衣宋,才是比较符合

weijiaoxian 发表于 2014-6-15 19:47:22

勒丁布壮 发表于 2014-6-15 17:14 static/image/common/back.gif
恩,普及常识真好。这个栏目好!谢谢。
    可是,有一点点小小的疑问,就是在“译吁宋”那个年代,汉 ...

视频无法观看??????????????????????????

沙南曼森 发表于 2014-6-16 13:35:22

勒丁布壮 发表于 2014-6-15 17:14 static/image/common/back.gif
恩,普及常识真好。这个栏目好!谢谢。
    可是,有一点点小小的疑问,就是在“译吁宋”那个年代,汉 ...

这个视频里的古音演示,我不是很认同,但怎样读才更加接近古音我也搞不清楚。我只知道古人不太可能费那么大力气去发一个音节,我们壮语用国际音标写出来也显得比较复杂,但我们发一个音、说一句话并不费力气。

关于汉字“译”的发音:我家乡话读为yik,广州话读为yeig(壮式拼写),都不是yi、ye、ya这样的开音节。我赞同勒丁布壮的意见,也认为应该从古语发音的角度去考虑。

勒丁布壮 发表于 2014-6-16 14:22:23

沙南曼森 发表于 2014-6-16 13:35 static/image/common/back.gif
这个视频里的古音演示,我不是很认同,但怎样读才更加接近古音我也搞不清楚。我只知道古人不太可能费那么 ...
;P;P这是转载到这里供大家玩味的,哈哈,搞古音构拟的人很好玩,他们构拟的上古音没有任何的声调,有很多的复杂的语素,这个咱们不去管,那个水太深了,哈哈,看一看罢了,也对人家探索的精神给一个赞。哈哈;P;P

bouxwarrior 发表于 2014-6-16 17:52:47

壮族这里一般叫人叫“A"X,就是阿农,阿黄,阿覃,阿韦,侬则是我们土话小孩子的意思,没有任何特定的用词,广府白话汉佬叫小孩子也是侬,侬儿,高良仔少在这里卖弄你们汉人的风骚了。

kxj 发表于 2014-6-16 20:03:12

南方汉人,其实大部分是汉化的南方少数民族后裔,最起码越是父系是北方人,母系是南方人。南方汉人大体上比北方汉人还歧视南方少数民族。南方汉人真变态,崇尚自己父亲的亲戚,歧视自己母亲的亲戚!!!

华夏世家 发表于 2014-7-9 23:25:26

kxj 发表于 2014-6-16 20:03 static/image/common/back.gif
南方汉人,其实大部分是汉化的南方少数民族后裔,最起码越是父系是北方人,母系是南方人。南方汉人大体上比 ...

谁跟你是亲戚,别乱攀诬!

那迷 发表于 2014-7-10 03:01:22

华夏世家 发表于 2014-7-9 23:25 static/image/common/back.gif
谁跟你是亲戚,别乱攀诬!

对,别乱说什么壮汉一家了

发表于 1970-1-1 08:00:00

页: [1]
查看完整版本: 侬智高母亲为何叫阿侬