Saidoengz,金色的带子
Saidoengz,金色的带子 在某个汉语频道看到saidoengz,听到了“彩虹”这个汉语词。sai在僚语里是带子,如脐带、腰带等,同胞兄弟姐妹叫beixnuengx damsai,腰带叫cagsai。看了泰剧听到泰语的“金”说成“doengz”,近似汉普“童”,我有理由怀疑,古人是否称“金”为“doengz”。后来贝侬分家,侬(傣、泰、老、阿含等)远走高飞,少受蝗旱干扰,仍然称“金”为“doengz”,而贝(壮、布依、水户等)继续受蝗旱殖民统治,原来的“doengz”变成借旱“gim”或“gyaem”。 如果我的假设成立的话,僚语saidoengz就是“金色的带子”。由此可见,祖先真了不起,能铸造铜鼓,会开采金矿,要不怎么有“doengz”这个词呢?祖先看到雨后天边挂着一条带子,闪烁着金光,便给它取个形象悦耳的名字——saidoengz,意译成——旱愚——是“金色的带子”。 Dou heuh 彩虹 guh Duzdungz,heuh 腰带 guh cag'vaq/ saivaq 腰带sai vaq 壮语的doengz或dungz,对应的应该就是汉字“铜”的发音。 daeghaij 发表于 2014-5-15 11:52 static/image/common/back.gifDou heuh 彩虹 guh Duzdungz,heuh 腰带 guh cag'vaq/ saivaq
红水河土语有将彩虹称为duzdoengz的。
我家乡话(邕南土语那楼话)称彩虹为gungj gangq,与汉字“广杠”的本地发音相同,与汉字“拱杠”的发音相近。我家乡的民间故事里,说彩虹是由一个悲剧人物的肠子(slaej)变化而来,它的一个重要功能就是将河水、湖水吸到天上,灌到云里,天上的筛子筛过之后,就成了雨。
gou nyindwg(认为) doeng dwg vahgun yim vahyaejgaeuq(古越语)
页:
[1]