卜蛮 发表于 2004-6-23 23:50:00

[原创]僚语版《玻璃心(simgingq)》

<P>录了一段,未处理好。不过先给众贝侬解解谗</P>
<P>http://www.rauz.net/yingyin/simgingq.mp3</P>
<P>下载地址:1、http://www.rauz.net/yingyin/simgingq.mp3  </P>
<P>          2、http://usermusic.163888.net/hd2/20043/84366/20048121189.mp3</P>
<P>歌词如下:</P>
<P>Hawj gou lij caeux fwngz ,
给      我 再   拿    手
caeux fwngz gau'ndeu,
拿     手    一次
hawj gou lij cup naj,
给     我  再 亲 脸
lij cup naj mwngz gauj ndeu,
再    亲 脸  你     一次
raemx'byia youq ndaw'ngvih gou gwq lwi
水 泪      在    里  眼   我   总   流
gwq lui roengz daeuj;
总   流      下来
sim gou gwq diuq
心 我   总    跳  
doengzdoengz  youq ndaw aek.(重复)
咚咚         在    里    胸</P>
<P>ngaiyinz dih sim cingq bohliz guh ndwi,
爱人       的 心    是   玻璃   做   的
guh de doek gyangq le
做  它   落    碎  了
lingh hob guhndei mbouj ndaej.
另      合   做好      不   得
lumj gaiq gizdah deng mbup leux ,
像    支   吉他   挨     碎  了
siengj nyi heng num de,
想     听    声   动听 它
guhrawz lij ndaejnyi ?
做  吗    还  得 听?
</P>


[此贴子已经被作者于2004-12-19 19:21:24编辑过]

红棉树 发表于 2004-6-24 00:13:00

很好听,有泰语的味道。

发表于 2004-6-24 00:28:00

<P>支持。不过也想提点建议:就是在翻译的时候,应该用“意译”,而不是仅仅把歌词简单地翻译成壮语。可能的话,还应考虑一下押韵。</P>
[此贴子已经被作者于2004-6-24 0:29:40编辑过]

右江水红河岸 发表于 2004-6-24 00:30:00

好听,好听,有点那个泰国情歌王子的味道

卜蛮 发表于 2004-6-24 00:35:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>路</I>在2004-6-24 0:28:46的发言:</B>

<P>支持。不过也想提点建议:就是在翻译的时候,应该用“意译”,而不是仅仅把歌词简单地翻译成壮语。可能的话,还应考虑一下押韵。</P>
</DIV>

谢谢,很好的建议,这需要众多贝侬参与。我们只是抛砖引玉。为了发展僚语流行歌曲,请大家多多出谋献策吧!

Stoneman 发表于 2004-6-25 04:20:00

Yawj cih dingq go, gou hix dingq ndaej rox. Gij sing mwngz haemq lek. Muengh mwngz caiq ok lai di gocuengh daeuj. Ceij ndei yungh lai di cih Sawcuengh daeuj sij go.

浪人 发表于 2004-6-28 14:51:00

有点味道啊。

大莫 发表于 2004-7-14 11:42:00

<P>我都听懂。有意思。顶!</P>

拉拉121 发表于 2004-7-29 16:42:00

<P>我也听得懂,呵~顶</P>

med 发表于 2004-11-17 13:32:00

<P>支持壮族音乐~~~</P>

凹凸键盘手 发表于 2004-11-17 22:07:00

<P>可怜,为什么我听不懂呢?顺便麻烦一下把<FONT color=#990000><b>Stoneman</b></FONT><FONT color=#000000>的话翻译出来吧。。。。。。。</FONT></P>

med 发表于 2004-11-18 13:24:00

<FONT color=#000000><FONT face=宋体>卜蛮贝侬的声线不错呀,找一些男歌手的歌来唱效果更好(如齐秦、童安格等),那样想不红都难哟,哈哈</FONT></FONT>

buxmaanz 发表于 2004-11-18 21:04:00

<P>可惜没有消音,但也很好听!顶!</P>

古榕 发表于 2004-11-26 21:08:00

<P>不错,我也不喜欢照原歌词译,这样这没有我们所有的效果。</P>

岭南教主 发表于 2004-12-19 13:01:00

原来都打得开,可近段时间老是打不开,遗憾之极!

长风 发表于 2004-12-19 21:48:00

<P>下载下来就可以了,想几时听听多少遍都行。</P><P>希望能听到更多的。</P>

去无方向 发表于 2004-12-20 17:36:00

<P>呵呵,听了好多次,还是听不懂!怎么办??</P>
<P>不过听得出声音不错,希望以后录完音后稍做处理就更好了!!</P>
[此贴子已经被作者于2004-12-20 17:38:01编辑过]

红棉树 发表于 2004-12-21 02:25:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>去无方向</I>在2004-12-20 17:36:10的发言:</B>

<P>呵呵,听了好多次,还是听不懂!怎么办??</P>
<P>不过听得出声音不错,希望以后录完音后稍做处理就更好了!!</P>
</DIV>
<P>听不懂是因为你不熟悉北僚语,以后多了解一下北僚语,对你的音乐市场的拓展也有帮助的。</P>

南国密使 发表于 2004-12-22 10:22:00

很好。

med 发表于 2005-1-8 14:17:00

<P>卜蛮贝侬快出新歌吧,我们期待你能出一首完整的僚语作品。</P>
页: [1] 2
查看完整版本: [原创]僚语版《玻璃心(simgingq)》