请教
<P>1:雷和电有区别吗?</P><P>2:我听不见 和 我听不懂 是如何表达的?</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>闻多</I>在2004-6-24 23:15:44的发言:</B>
那是raeh不是raez 吧?如rugraeh是“吵闹、噪音”之意。</DIV>raeh是锋利的意思,可能是你的音调与标准与不同 <P><FONT size=3>壮语标准语:</FONT></P>
<P><B>雷</B>----byaj </P>
<P><B>闪电</B>----byaj myig </P>
<P><B>电</B>-----dienh</P>
<P><B>我听不见</B>------Gou dingq mbouj nyi (我 + 听 + 不 + 听见)</P>
<P> 或者 Gou mbouj nyi (我 + 不 + 听见)</P>
<P><B>我听不懂</B>------Gou dingq mbouj rox (我 + 听 + 不 + 知道)</P>
<P> 或者 Gou mbouj dingq rox. (我 + 不 + 听 + 知道)
<HR>
</P>
<P><FONT size=3>我的母语(南僚语德靖土语,文字方案为德靖侬文方案):</FONT></P>
<P><B>雷</B>----faxndaeng(天 + 鼻子) </P>
<P><B>闪电</B>----faxmeb (天 + 闪烁) </P>
<P><B>电</B>-----denq (新借词) 参照泰语则可以创作一个: fayzfax(火 + 天)</P>
<P><B>我听不见</B>------Gau meiz ndayj nyinh / Gau naos ndayj nyinh. (我 + 不 + 得 + 闻)</P>
<P> 或者 Gau dingh meiz ndayj nyinh nauh (我 + 听 + 不 + 得 + 闻 +否定语气)</P>
<P><B>我听不懂</B>------Gau dingh meiz roux / Gau dingh naos roux (我 + 听 + 不 懂)</P>
<P> 或者 Gau meiz dingh roux nauh. (我 + 不 + 听 + 知道 + 否定语气)</P>
[此贴子已经被作者于2004-5-31 2:36:05编辑过] <P>我们老家的布依语:</P><P>雷:byac raiz; 闪电:qyabt bya;电 :dianq(借词)</P><P>我听不见:Gul miz ndaix nyil</P><P>我听不懂:Gul miz rox nyil </P> Gul miz rox nyil 很多场合也表示“听不见”的意思,但是偏向于“听不懂”的意思一些。 <TABLE border=0 class=tablebody2 style="TABLE-LAYOUT: fixed; WORD-BREAK: break-all" width="90%"><TR><TD 9pt; LINE-HEIGHT: 12pt" width="100%"><img src="http://www.rauz.net/bbs/Skins/Default/topicface/face1.gif"> <P>雷 byah</P><P>打雷 byahraez(雷+长)</P><P>电 拼不出,介于din和dien之间。</P><P>闪电 byahmyab</P><P>我听不见 guq dingq buh/meiz laenghhei</P><P>我看不见 guq yiuq meiz/buh han
</P></TD></TR></TABLE> <P>1:雷和电有区别吗</P><P>我的母语里,打雷是byac raiz ,闪电是leancbyac,似乎雷和电都是byac,是否在造新词的时候凡电都用byac来造?</P><P>2:我听不见 和 我听不懂 是如何表达的?</P><P>两句在我的母语里都是gul mix rox nyiel,在特定的语境里,是不会引起歧义的,但有些时候需要加以说明,</P><P>如:deel gaangc haaus diux laail,gul mix rox nyiel,</P><P>他讲话太(diux与我们的口音差异太大的意思,暂时找不到相应的汉语词)我听不懂</P><P>deel gaangc hingl nai laail, gul mix rox nyiel</P><P>他讲话太小声,我听不见。</P> <P>壮语那楼话(邕宁东南部僚语):</P><P>雷——paj
闪电——yep
雷电——paj yep
电——tinh(如tinh slins电线、tinh vuah电话)</P><P>我听不见——gouz mae teings ndaej ngi(我不听得见)
我听不懂——gouz mae teings ndaej loj(我不听得懂)
或gouz teings mae loj(我听不懂)、gouz mbux loj teings(我不懂听)</P><P>其中,那楼话的yep(闪)与布依语的qyabt、平果话的myab、德保话的meb发音都接近;那楼话的ngi(听见)与布依语的nyil、武鸣话的 nyi发音很接近,而与德保话的nyinh有些不同。</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>闻多</I>在2004-5-31 22:22:23的发言:</B>
<TABLE width="90%" border=0>
<TR>
<TD width="100%" 12pt? LINE-HEIGHT: 9pt;>打雷 byahraez(雷+长)</TD></TR></TABLE></DIV>
<P>闻多贝侬,byahraez(雷+长)应为(雷+鸣),这里的raez显然不是“长”的意思。我那里也是这么说的, 平果离锣圩不远,其语言差别并不是很大吧?注意到你对汉语拼音“ei”的发音,我猜测你的壮话中“ae,ei”和我那里的应该一致!</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>Duhhenj</I>在2004-6-1 10:49:42的发言:</B>
<P>闻多贝侬,byahraez(雷+长)应为(雷+鸣),这里的raez显然不是“长”的意思。我那里也是这么说的, 平果离锣圩不远,其语言差别并不是很大吧?注意到你对汉语拼音“ei”的发音,我猜测你的壮话中“ae,ei”和我那里的应该一致!</P></DIV>
<P>raez在我那里就只有“长”的意思,所以我就搞不清楚“打雷”为何是byahraez了。
<P>平果内部的语言差异是比较明显了,特别是“上五区”(原平治县)与“下五区”(原果德县)的差别比较大。所以,平果虽离锣圩不远,但能否与锣圩保持一致就不好说了。因为我很少接触到武鸣贝侬(认识你非常荣幸),所以对武鸣一带的口音不甚熟悉。对于北壮,我估计至少可以听懂70%。听懂归听懂,若要模仿一些口音,还是很有难度的。如saw(书),我那里说成sei,所以发aw这个音还是有困难。我搞不清楚,标准音(武鸣)有aw这个音,田东以上的右江土语也有这个音,为何平果夹在中间就没有这个音呢?</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>闻多</I>在2004-6-20 21:42:40的发言:</B>
<P>raez在我那里就只有“长”的意思,所以我就搞不清楚“打雷”为何是byahraez了。
</P></DIV>
<P>raez通常来说是表示“长”的意思,表示“鸣”这个意思比较少用到,目前我能想到的也只是“雷鸣”而已了,可能是专用于“雷”的吧?正如 maxsae(马嘶) ,gukrongx(虎啸),marouq(狗吠),gaeqhaen(鸡鸣)等等。
<P>不过,byajraez习惯翻译成“打雷”,而不是翻译成“雷鸣”</P>
[此贴子已经被作者于2004-6-23 8:56:00编辑过] raez 当动词用时,有大喊大叫之意。多指昆虫,如bid raez 蝉叫(鸣),当前壮文常用heuh。我们那里骂人也用到 raez,如某人高声叫喊,人们厌烦,就会说:De raez gijmaz! raiz wonl 招魂 <DIV class=quote><B>以下是引用<I>路漫</I>在2004-6-23 17:29:02的发言:</B>
raez 当动词用时,有大喊大叫之意。多指昆虫,如bid raez 蝉叫(鸣),当前壮文常用heuh。我们那里骂人也用到 raez,如某人高声叫喊,人们厌烦,就会说:De raez gijmaz!</DIV>
那是raeh不是raez 吧?如rugraeh是“吵闹、噪音”之意。 <P>德保话的”叫“如下:</P><P><b>yeuh(标准语为heuh) </b>叫;叫做;呼唤,叫唤: </P><P>De yeuh gahngays mingz? 他叫什么名字?</P><P>Yeuh de maz veir. 把他叫过来吧。</P><P><b>ronh (</b>人)叫唤、呻吟、(动物)鸣叫</P><P>Noeg ronh qyous nw mayx nir. 鸟儿在树上鸣叫</P><P>Meizcayj ronh rengz lai. 不要叫得这么大声啊 !</P><P><b>gyaengz </b>呻吟</P><P>De zaep dwkgah gyaengz leux. 他疼得呻吟起来。</P><P><b>kaen (标准语为 haen)(</b>公鸡)鸣</P><P>Gays kaen qyas, fax deh rongh lour. 鸡鸣了,天要亮了。</P><P><b>rongx </b>吼叫</P><P>Du sw rongx dwk pya fenz leux. 老虎吼得天咬地动。</P><P><b>haus </b>(标准语 haeuq)吠 </P><P>Du ma haus raix mbatdog 狗吠得厉害。</P><P>其他的词汇暂时没有想到,先到此告一段落。</P>
页:
[1]