桂柳僚 发表于 2004-5-22 19:44:00

[推荐]尽快确定僚语分支和制定僚文方案

<P>   鉴于广西目前存在几种典型语言,壮话,桂柳话(西南官话),粤、平语。对僚语进行分支处理是比较可行的方案。依据借词借用程度和种类大致可以分为:</P>
<P>标准壮语:此支用于应用借词很少的广大地区。这应该成为我们僚人主体的语言,建议用拼音化壮文方案的表音系统,对外来语的引用应遵循典型壮语语法。</P>
<P>其他壮语:指日常中已引用大量外来词的壮语各支,可进一步细分为桂柳壮语、粤化壮语等等。</P>
<P>方案采用灵活处理的原则。如借用语可用汉字系统直接表达(如怕混淆,用繁体汉字系统,不表音,各地按各自读音),基本词也可以借用现有汉字系统(直接借代)或用古方块壮文,或者用拼音化处理方式(表音)。</P>
<P>总之,标准壮话要保持(或尽量保持)僚语言的特色,而其他支系采用灵活处理,顺其自然的原则,并作为僚语和汉语交流的中介,汉文化与僚文化交流的桥梁。</P>
<P>希望大家积极讨论。不管采用怎么方案。都希望能尽快确定,并制定出相应的方案规则和标准!</P>
<P>行动起来,我们富于创造。</P>

宁静致远 发表于 2004-5-23 13:39:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>桂柳僚</I>在2004-5-22 19:44:54的发言:</B>

<P>   方案采用灵活处理的原则。如借用语可用汉字系统直接表达(如怕混淆,用繁体汉字系统,不表音,各地按各自读音),基本词也可以借用现有汉字系统(直接借代)或用古方块壮文,或者用拼音化处理方式(表音)。</P></DIV>
<P>有道理,正如日语也不完全采用日文假名,不时也蹦出一两个汉字。如果采用这样的壮文可以解决科技新名词的壮语读音问题。</P>

土著虎尾 发表于 2004-5-23 15:02:00

支持

marsuncle 发表于 2004-5-23 18:37:00

<P>个人觉得可以借鉴汉语的演化-从字向词.现代汉语中出现了大量的词,且数目不断增多,为何壮语不可以这样??</P>

桂柳僚 发表于 2004-5-23 23:19:00

<P>从字到词的创造其实是不可行的,即使有聪明之士创造了出来,那也将很难推行,这应该是一个长期自发的过程。现在汉语绝大部分是双音节词汇,词汇庞大的英语也出现了以双单词组合表示新概念的趋势。如果我们以壮语中现有字集组合创造,由于现有字的局限性(这点我们不可否认),可以知道是不能满足要求或者创造出来也显得笨拙,宜试法寻求新的途径解决。</P>

桂柳僚 发表于 2004-5-23 23:37:00

<P>试举个例子,比如“飞机”,我们知道我们的说法里一定是有“飞”字的,那“机”呢?“飞机师”“飞机师培训”“飞机师培训考试指导中心”呢?我们怎么拼好?也许“培训”“指导”我们可以用“教”的相关说法代替,但像“考试”“中心”这些词恐怕还得</P><P>直接借用(用一定原则和方法)。</P>

沙南曼森 发表于 2004-5-24 01:15:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>桂柳僚</I>在2004-5-22 19:44:54的发言:</B>

<P>标准壮语:此支用于应用借词很少的广大地区。这应该成为我们僚人主体的语言,建议用拼音化壮文方案的表音系统,对外来语的引用应遵循典型壮语语法。</P>
<P>其他壮语:指日常中已引用大量外来词的壮语各支,可进一步细分为桂柳壮语、粤化壮语等等。</P></DIV>
<P>贝侬这样的分类方法很新颖。但事实上壮语里的汉借词普遍存在,区别只是借词的读音而已。一般来说壮语里的汉借词的读音可以分为老借词读音系统(简称“老借音”)和新借词读音系统(简称“新借音”)两种。老借音接近于平话里的汉字读音,新借音接近或等同于桂柳话里的汉字读音。一些地方的壮语没有新借音,比如上林、宾阳、邕宁、上思等,这些地方的壮语有新借词但没有新借音,新借词是按老借音引入。
<P>桂柳僚贝侬所说“标准壮语:此支用于应用借词很少的广大地区”,其实不妥当。且不说“标准壮语”这样的词组已早有定义,就“应用借词很少的广大地区”这样的提法也很有问题——壮语里“应用借词很少”的不会是“广大地区”,实际情况是“广大地区”壮语应用借词都很多,只是借词的读音不尽一致而已。应用借词较少的僚语地区倒可能是越南北部山区的岱侬语地区,而不太可能是广西或云南、贵州的某一个僚语地区。</P>

越僚 发表于 2004-5-24 01:50:00

<P>红棉树将你的僚文方案公布出来吧,</P><P>另外,可否设一个南僚语版块,毕竟是一个使用人数众多的重要方言,让以南僚语为母语的贝侬熟悉并用文字记录自己的母语,也让不熟悉南僚语的贝侬对他有所认识.</P>

红棉树 发表于 2004-5-24 01:54:00

<P>正如沙南贝侬所说,日常用语当中大量借入汉语借词在广大僚语地区已经是很普遍的现象,因此不存在“应用借词很少广大地区”。不过,汉语借词用得较多的是涉及政治、经济、文化等现代社会用语出现频率较频繁的场合,而在农村地区的传统稻作生活当中出现频率相对较低。</P>
<P>沙南贝侬说“应用借词较少的僚语地区倒可能是越南北部山区的岱侬语地区”,在这里的“借词”应该加上“汉语”二字,越北僚语(岱侬语)里汉语借词出现的频率确实较低,而且都是老借词,新借词可以说几乎没有,但是,岱侬语当中有大量的越南语借词,这和中国僚语(壮语·布依语)里有大量汉语借词是一个道理,因为岱侬族是越南国内的一个少数民族,语言文化发展上势必受到越南主体民族京族的深刻影响。中越边境两侧的僚人语言相通,但是在借词上借进的词汇不同,这几乎可以说是唯一的区别,但是,离边境线较近的地区,因为和国境对面的族人交流较频繁,所以也习惯了听说对方方言的不同借词,再听不懂对方的借词就会换回民族词的说法去说,这个情况我有多次亲身的体会。还有,岱侬语借入越南语借词,与壮语·布依语借入汉语借词,对各自僚语的影响方向是不同的,因为越南语句法和构词法与僚语的传统句法及构词法一致,所以岱侬语借入越南语借词并不会破坏岱侬语本身的语言传统语法习惯,而壮语·布依语则不然,借入大量汉语借词在某种程度上已经破坏了壮语·布依语的传统句法和构词法,所以,我认为在新词汇的规范上,岱侬语的规范规则值得我们中国的规范僚文去借鉴。</P>

红棉树 发表于 2004-5-24 02:03:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>越僚</I>在2004-5-24 1:50:50的发言:</B>

<P>红棉树将你的僚文方案公布出来吧,</P>
<P>另外,可否设一个南僚语版块,毕竟是一个使用人数众多的重要方言,让以南僚语为母语的贝侬熟悉并用文字记录自己的母语,也让不熟悉南僚语的贝侬对他有所认识.</P></DIV>
<P>网站改版之后,壮语文讲座的建设也应该启动了。现在的构思是,壮语文讲座是用标准壮语去教学,同时也开启方言语音示范,因为录音条件限制,第一个方言示范将是我最为熟悉的母语南僚语(侬语)德保话,以后有条件还陆续开通其他方言的语音示范。届时我的南僚文方案肯定会公布的。</P>

桂柳僚 发表于 2004-5-24 08:53:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>沙南曼森</I>在2004-5-24 1:15:51的发言:</B>


<P>一般来说壮语里的汉借词的读音可以分为老借词读音系统(简称“老借音”)和新借词读音系统(简称“新借音”)两种。老借音接近于平话里的汉字读音,新借音接近或等同于桂柳话里的汉字读音。一些地方的壮语没有新借音,比如上林、宾阳、邕宁、上思等,这些地方的壮语有新借词但没有新借音,新借词是按老借音引入。
</P></DIV>
<P>如借词采用表意系统,在书面语体系上可以有效屏蔽因新老借音不同造成的困难,但缺点也很明显,如没能解决口头交流问题,就像汉语某些方言一样;用表音系统,应该注重全面收录各种借音,规范并列出各拼法对等词汇的对照表,不要盲目追求统一。</P>
<P>另外汉语借词的引用是一种比较普遍的趋势,但它“在某种程度上已经破坏了壮语·布依语的传统句法和构词法”(红棉树贝侬语),需要创造或规范--我们得在二者之间权衡。</P>

XIAOLIN 发表于 2004-5-24 13:16:00

<P><FONT size=3><FONT face=仿宋_GB2312>  </FONT></FONT><FONT size=1><FONT face=幼圆><b>“<FONT color=#f76809>不敢和不干比卤莽糟糕一百倍</FONT>”。 <FONT color=#7a34aa>僚民族的形成需要统一的僚语文方案出来,并强力推广、完善!</FONT></b></FONT></FONT></P>
<P><FONT face=幼圆 color=#7a34aa size=1><b>   不要怕政治风险,不冒风险,绝无胜利,只能一辈子为活命而活命。 更何况国家和宪法是支持各少数民族发展经济和民族文化的。</b></FONT></P>
<P><FONT face=幼圆 color=#7a34aa size=1><b>   那不要怕被那“专家”、“专业人员”、“学者”讥刺,那些貌似高深莫测的“专家”、“学者”很多都不会献身民族事业的。 他们大多虚伪、虚荣,争名夺利,装模作样地糊弄社会。 现在根本不能指望他们。 统一僚语文,是形成僚民族的第一步,只能靠有民族理想的贝侬,只能靠千千万万醒觉起来的人民。</b></FONT></P>
<P><FONT face=幼圆 color=#7a34aa size=1><b>   不要怕困难和麻烦,只要众贝侬象远征的德意志军团一样团结一心,分担负责,一千个麻烦和难题分给一千个贝侬去干去解决,特别的难关大家一起攻克,我相信所有的障碍都将被“僚军团”摧垮!</b></FONT></P>
<P><b><FONT face=幼圆 size=1>   </FONT></b></P>

[此贴子已经被作者于2004-5-24 19:30:58编辑过]

dupan 发表于 2004-5-24 18:04:00

<P>借词太多,南壮借白话,北壮借桂柳话。还有部分借普通话。如何统一?</P>

XIAOLIN 发表于 2004-5-24 19:29:00

<P>                 <b><FONT size=1>对不起,我不懂壮语文现状, 只能提出自己的浅见。 </FONT></b></P><P><b><FONT size=1>                 但我坚信: 统一的僚语文,比支离纷杂的各种方言好; 统一的僚语文,关乎僚民族的形成,其意义<FONT color=#a417c7>非常深远</FONT>! </FONT></b></P><P><b><FONT size=1>                 各方都作出一些牺牲,各自都忍痛切掉自身的一块,大家再合成一个整体,然后再长好。</FONT></b></P><P><b><FONT size=1>                 这种事,非常困难、繁杂,僚人家园的贝侬们如果不去团结努力,那就再也没有人去做了!</FONT></b></P>

lannie1013 发表于 2004-5-24 20:16:00

我觉得最好统一的是书面语,但是现在的拼音语文似乎没有起到统一的作用。

桂柳僚 发表于 2004-5-24 21:14:00

<P>如此看来由此借词的问题是很难取得一致意见的了!对于大部分北僚人,无论老幼,虽各处程度不一,都习以为常的应用新借词了!如果让他们返回应用老借词.会举步维艰.....就像学现代英语的人读《莎士比亚全集》(<FONT face="Book Antiqua">the Complete Works of William Shakespeare</FONT>)的感觉相似.</P><P>僚语的统一只有指望你们南僚人士努力啦!</P>

marsuncle 发表于 2004-5-25 00:47:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>桂柳僚</I>在2004-5-24 21:14:45的发言:</B>

<P>如此看来由此借词的问题是很难取得一致意见的了!对于大部分北僚人,无论老幼,虽各处程度不一,都习以为常的应用新借词了!如果让他们返回应用老借词.会举步维艰.....就像学现代英语的人读《莎士比亚全集》(<FONT face="Book Antiqua">the Complete Works of William Shakespeare</FONT>)的感觉相似.</P>
<P>僚语的统一只有指望你们南僚人士努力啦!</P></DIV>
<P>这个实在不敢苟同.不说别的,就说大陆,台湾,香港的很多术语都不统一,但很多时候从上下文都大约知道是什么意思,不少时候杂志还列出个对照表出来.壮语是要统一,但就不是意味着南壮没有自己的文字方案.就象香港的报刊用的是粤语文字一样.网上我还见过吴语的网站呢.但这并不影响普通话在全国的推行.再者统一壮语南北壮都有责任,都要努力,都推给南壮似不妥.以上浅见,请斧正!</P>

marsuncle 发表于 2004-5-25 00:59:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>桂柳僚</I>在2004-5-23 23:37:25的发言:</B>

<P>试举个例子,比如“飞机”,我们知道我们的说法里一定是有“飞”字的,那“机”呢?“飞机师”“飞机师培训”“飞机师培训考试指导中心”呢?我们怎么拼好?也许“培训”“指导”我们可以用“教”的相关说法代替,但像“考试”“中心”这些词恐怕还得</P>
<P>直接借用(用一定原则和方法)。</P></DIV>
<P>汉字本身的意思在数千年中也是变化的,就拿"师"为例.这里是老师的意思吗?显然不是,为什么非要对照汉语一个字一个字对应的造词呢?举激光为例,英语的音译是莱射,全译是"受激辐射",译成激光就很简练了.汉语的发展过程我觉得是可以借鉴的,发展双音节词我觉得是大势所趋.论坛上新借词和老借词之争诸位不是没看到的吧??</P>

Jack-Ennis 发表于 2006-3-14 14:33:00

<P>可惜宾阳的僚人很少了,才18万左右,即使在邹圩镇也正在衰退之中.不知上林的跟我们的差别有多在,民国时还曾经合并过宾阳和上林呢(宾林县),宾林的贝侬们,快快起来,把我们的僚方言发扬发扬,给标准音一点贡献,嘿嘿!</P>
页: [1]
查看完整版本: [推荐]尽快确定僚语分支和制定僚文方案