Stoneman贝侬发现的问题也一直是我所担心的,难道壮语里就找不到类似“学校”、“人民”这样的词?一定要借助桂柳话?记得我柳州的一位汉族同学,从没接触过壮话,她说能听懂广西电视台壮语新闻的大部分内容,我觉得这是壮语的悲哀。太多的借用词,只能使壮语的词汇越来越少,最后消亡。</DIV>
<P>没有接触过壮话的汉族人能听懂“壮语新闻”的大部分内容,我这样家乡方言和标准壮语很接近的人却听不懂!</P> <P>汉语中外国人的译名都是汉语自己的发音,这个我想可以借鉴的吧?</P><P>我也觉得可以的,只是得有人来做呀。</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>红棉树</I>在2004-5-21 11:13:35的发言:</B>
是的,贝侬你猜的没错。</DIV>
<P>
<P><B><EM>红棉树 Beixnuengx, dohci mwngz</EM></B>. </P>
<P>For your information, I was gone for vacation for almost three weeks and I was not able to access to the Internet because of some personal reasons during that period of time. I missed you all.</P>
<P>When I visited here again, I was surprised to find that the number of our members has increased about a hundred more in less than one month. That's very encouraging!!!</P>
<P><B><EM>红棉树 Beixnuengx, </EM></B>I am not sure if you know about one book edited by Dr. Margaret Milliken. A friend of hers gave that book to me as a gift. The name of the book is: Goenggeq Gangj Gojgaeq (At Grand-father's Knee Zhuang Folk Tales from Wuming). The book is written in three languages-Sawcuengh, Chinese and English. It was first published by Minzu Publishing House (Beijing) in December 2001. It is a very good book for learning Sawcuengh and I would highly recommend it to all of our Cuengh Beixnuengx who want to learn both Sawcuengh and English at the same time.</P>
[此贴子已经被作者于2004-6-11 4:04:16编辑过] Stoneman贝侬,白丽珠夫妇送给了我《武鸣壮族民间故事》这本书,一直在我的书架上,我有空不时地翻看,收益非浅。 《武鸣壮族民间故事》,哪里有?我也要! <DIV class=quote><B>以下是引用<I>Duhhenj</I>在2004-6-11 10:03:01的发言:</B>
《武鸣壮族民间故事》,哪里有?我也要!</DIV>
<P>
<P>Daeg Duhhenj </P>
<P>(Dear Mr. Duhhenj), </P>
<P>Mwngz daj aen dienhvah bae Baekging cam vunz oksaw haenx, cam gyoengqde lij miz mbouj miz bonj saw neix gai. Aen hao dienvah gyoengqde dwg: (010) 6421-1734, caeuq, (010)6421-2794. </P>
<P>(You may call the publishing people in Beijing and ask them if this book is still available for sale. Their phone numbers are 010-6421-1734 and 010-6421-2794.)</P>
<P>Ngamq ok saw seizhaenx, bonj saw neix gai ndaej ngeih cib maenz ngaenz. Gou couh mbouj rox seizneix lij ok mbouj ok banj daihngeih. Mbat daih'it bonj saw neix dwg bi 2001 ndwn 12 ok, ngamq ok 1,600 bonj. Danghnaeuz mwngz rox seizneix youq gij lawz lij miz bonj saw neix gai, mahfanh mwngz lwnh naeuz gyoengq beixnuengx vunzlai raeuz rox ndaej mbouj ndaej? Gou ndamj, goznaengz lij miz di boux beixnuengx lij yaek aeu bonj saw neix daeuj hag Sawcuengh. Docih mwngz lo bw. </P>
<P>(When this book was first published, it was sold for 20 RMB. I do not know if the second edition of this book has been published. This book was first published in December 2001 and only 1,600 copies were printed. If you know where this book is still available for sale, would you please tell all our friends here? I would think that some of our friends here may want to have this book for learning Sawcuengh. Thank you very much.)</P>
<P>Gou aeu Sawcuengh daeuj baenzneix naeuz, mwngz doeg ndaej rox geij lai?</P>
<P>(I use Sawcuengh to talk to you like this, how much do you understand?)</P>
[此贴子已经被作者于2004-6-12 4:10:00编辑过] <P><FONT color=#000066><B>Stoneman</B></FONT>贝侬写的壮文比较好懂(我基本上都能看懂,只有少量几个单词不认识),比Ayingj贝侬写的壮文要好懂许多。这应该就是拼写规范、用词通俗的好处吧。</P><P>二十元一本,我也愿意买呀。<FONT color=#990000><B>Duhhenj</B></FONT>贝侬你打个电话吧,麻烦多问几本。</P> Docih mwngz stoneman!gou yawj rox caez!giq Sawcuengh mwngz gouq doj!(感谢stoneman!我全都看得懂,你的壮文很地道!) ! 不过,看英文感觉比看壮文要快速一些,可能是平时壮文阅读量不够造成的。 <DIV class=quote><B>以下是引用<I>沙南曼森</I>在2004-6-12 11:12:48的发言:</B>
<P><FONT color=#000066><B>Stoneman</B></FONT>贝侬写的壮文比较好懂(我基本上都能看懂,只有少量几个单词不认识),比Ayingj贝侬写的壮文要好懂许多。这应该就是拼写规范、用词通俗的好处吧。</P>
<P>二十元一本,我也愿意买呀。<FONT color=#990000><B>Duhhenj</B></FONT>贝侬你打个电话吧,麻烦多问几本。</P></DIV>
刚刚抽空打了个电话,人家说没有,以前没有,现在也没有,哭啊!!! 可惜了。看来这愿望要等下一次机会来临才能实现 <P>讲吧!我不怕讲的,我讲桂柳话又哪样?我讲壮话又哪样?但我真的不懂得讲白话!</P> <FONT face=宋体 size=3>壮话应改得更纯一点,不然很容易被同化</FONT> 会讲桂柳话没什么不好的,多会一种方言总是好的,壮话借桂柳话还是像有些地方的老借词借广东话其实都差不多,只要有利于文化交流没什么不好的, <p>我对桂柳话没有什么太深的感情,不太会讲,也不喜欢讲。只讲壮话和普通话。</p><p>不认为“要学好壮文就必须学讲桂柳话”是正确的。</p> 我并不欣赏桂柳话,因为比普通话难听啊。你叫我喜欢我喜欢不上,但我没有攻击它啊哈哈我只是不喜欢<br/>但我攻击它了又怎么样。只是你拿不出证据来
[此贴子已经被作者于2008-8-12 2:58:31编辑过] <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>山谷散人</i>在2004-6-18 19:16:00的发言:</b><br/><p>讲吧!我不怕讲的,我讲桂柳话又哪样?我讲壮话又哪样?但我真的不懂得讲白话!</p></div><p></p>慢慢学。在我心目中的理想广西,不应该存在西南官话或客家话,壮话和白话双语并行。 在广西桂柳话是官方语言!!而壮话只是“土语”!!! <p>没什么喜欢不喜欢的,也会说。不过还是认为不如普通话好听。</p><p>如果你用桂柳话问我,我就一定会用普通话回你。</p> <p>桂柳版四川话让广西失去了岭南的特色</p>
页:
1
[2]