伤疤好咯 发表于 2012-5-12 02:09:00

勾践的维甲令

<p>《越绝书.吴内传》:“越王句践反国六年,皆得士民之众,而欲伐吴。于是乃使之维甲。维甲者,治甲系断。修内矛<font color="#ff0000">赤鸡稽繇</font>者也,越人谓<font color="#f70909">入铩</font>也。方舟航<font color="#ff0000">买仪尘</font>者,越人往如江也。治<font color="#ff0000">须虑</font>者,越人谓船为<font color="#ff0000">须虑</font>。亟怒<font color="#ff0000">纷纷</font>者,怒貌也,怒至。士<font color="#ff3300">击高文</font>者,跃勇士也。习之于<font color="#ff3300">夷</font>。夷,海也。宿之于<font color="#ff0000">莱</font>。莱,野也。致之于<font color="#ff0000">单</font>。单者,堵也。”《维甲令》是越王句践向越民发布备战、伐吴的战争动员令。《维甲令》本无题,根据古代习惯以句首为题,故名《维甲令》,这是一篇十分罕见的用汉字记录古越语的历史学和语言学文献</p><p>红色词为古越语词,部分词如今可从壮泰语中找到关联.</p><p></p>

梁显宁 发表于 2012-5-12 11:00:00

郑张尚芳有一篇解读。不过一些解释不太认同,比如使用“sa?” (泰语常见)来拟“须”等。泰语的一些前缀可能是来自孟高棉,而且还有未解之谜(即尚未确定),用来拟古音觉得很勉强。

伤疤好咯 发表于 2012-5-13 10:16:00

回复:(梁显宁)郑张尚芳有一篇解读。不过一些解释不...

特别是对"<font color="#ff0000">赤鸡稽繇</font>"的解读有点牵强,因为他引用的泰语词汇似乎并不全是壮侗原生词,有些是外来的,其它的解读还是认同的.

伤疤好咯 发表于 2012-5-13 10:53:00

<p align="left" bgcolor="#C0C0C0">sat [方]baenj 搓线或搓细绳 ~ caghaiz 搓鞋绳 </p><p align="left" bgcolor="#C0C0C0">sat (见demx) 竹席 </p><p align="left" bgcolor="#C0C0C0">"入铩"--nab sat,nyib sat</p><p align="left" bgcolor="#C0C0C0">这个"入铩"应是"治甲系断"的壮泰语表达.</p><p align="left" bgcolor="#C0C0C0">买仪尘--- vaij ngaij dwn.(vaij划水,游水;贵县壮话有bae ngaijngaiq的说法,表示很多人接踵而行,洛泽不绝,和yied意思相近,但场面大;dwn移动),此句正是"越人往如江也"</p><p align="left" bgcolor="#C0C0C0">怒<font color="#ff0000">纷纷</font>---壮话有huj goenj poenpoen的说词</p><p align="left" bgcolor="#C0C0C0">士<font color="#ff3300">击高文</font>者,跃勇士也---</p><p align="left" bgcolor="#C0C0C0"><font color="#ff0000">击</font>--壮话表达"积极,踊跃"一词是"guggig",泰语是"gwkgaek".</p><p align="left" bgcolor="#C0C0C0"><font color="#ff0000">高文</font>--gaux maenj壮语中都是形容威容貌,从眼神眼部的神态角度来形容.</p><p align="left" bgcolor="#C0C0C0">夷--海,古壮hawix,现代haij,如台风是loemz hawix</p><p align="left" bgcolor="#C0C0C0">莱---有可能是ndai,也有可能是reih旱地.从平声角度来说,应是ndai,壮话中表达"私生子,野生子"就用lwgndai\ndai seng来表达.可见ndai除了有"平白无故地"和"修整,平整"之意外,还有"野地"的意思.</p><p align="left" bgcolor="#C0C0C0"></p><p align="left" bgcolor="#C0C0C0"><font color="#000000">单</font>,堵也---donj (见daengj) 拦截 ,正有"堵"的意思.</p>
[此贴子已经被作者于2012-5-13 10:55:17编辑过]

伤疤好咯 发表于 2012-5-13 10:53:00

回复:(梁显宁)郑张尚芳有一篇解读。不过一些解释不...

特别是对"<font color="#ff0000">赤鸡稽繇</font>"的解读有点牵强,因为他引用的泰语词汇似乎并不全是壮侗原生词,有些是外来的,其它的解读还是认同的.

那迷 发表于 2012-5-12 23:57:00

<p>古今泰语也是有差别的,,,,尤其是泰文发明以前,,,</p><p>但还是支持</p>
页: [1]
查看完整版本: 勾践的维甲令