pcy109 发表于 2012-4-23 09:58:00

有图为证:最基层的壮语文实验小学是怎么翻译的?

<p align="center"><font size="5">有图为证:最基层的壮语文实验小学是怎么翻译的?</font></p><p align="left"><font size="5"></font></p><p align="left"></p><p><img src="attachments/dvbbs/2012-4/20124239553154413.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /></p><p><img src="attachments/dvbbs/2012-4/20124239555967497.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /></p><p>&nbsp;<img src="attachments/dvbbs/2012-4/20124231024834382.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /><br/></p><p><img src="attachments/dvbbs/2012-4/20124231031349647.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /><br/></p><p><img src="attachments/dvbbs/2012-4/20124239563464509.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /></p><p><img src="attachments/dvbbs/2012-4/20124239565440109.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /><br/></p><p>这是记者于4月21日到武宣县新龙中心小学采访时拍下的,该校为壮文实验学校。</p><p>总的感觉,翻译得比较简练、通俗,贴合当地壮语表述习惯。</p>
[此贴子已经被作者于2012-4-23 10:04:31编辑过]

梁显宁 发表于 2012-4-23 11:03:00

<p>有些词汉语生译的痕迹比较明显。但仍然比全部“翻译”成夹壮桂柳话强。希望能保持下去。</p><p>我指的生译,除了指 naj riu(笑脸)、ndei iq(善小)等词语外,还指“hawj gizgiz miz najriu”这样的汉式句法。其实,按照传统的语法,这个句子应当为“hawj najriu miz youq gizgiz”才是。另外,najriu 让人想起的不是笑脸,是颇有“嘲笑”的意味,“najyumj (微)笑(的)脸”似乎好点,“微笑”其他地方可能是 nyumj、yimx 等。</p>

wenliqan 发表于 2012-4-23 21:11:00

确实比那些直接使用桂柳话来当壮语强千倍了.

土著虎尾 发表于 2012-4-23 20:17:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>度莫</i>在2012-4-23 13:22:30的发言:</b><br/><p><font size="5">黑暗中一丝光明!</font></p></div><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">评点风趣又到位</span></p>

不适当留言 发表于 2012-4-23 20:18:00

靖西壮壮 发表于 2012-4-23 19:59:00

gangjdoj 发表于 2012-4-23 12:17:00

<p>算是不错了。</p><p></p><p></p><p></p><p>.</p>

度莫 发表于 2012-4-23 13:22:00

<p><font size="5">黑暗中一丝光明!</font></p>

大壮悲歌 发表于 2012-4-23 23:49:00

<p>很好。但全区能有几所这样的学校呢</p>

Stoneman 发表于 2012-4-25 19:59:00

<p>很好。但是如果懂壮语和壮语文不能给家庭带来经济效益,又有多少家长愿意让孩子去学?这是壮民族的不幸。</p><p>如果我们有需要用壮语和壮语文的一系列产业,懂壮语和壮语文的人可以凭这找到工作,那情况就会大不一样。</p>

sizcaizyij 发表于 2012-4-25 18:43:00

很多壮汉双语学校都有类似的标语,只不过有些学校桂柳方言的“壮语”太多了。这应该是认识的问题,不是态度问题。

sizcaizyij 发表于 2012-4-25 21:41:00

传统教育注重学以致用,现代教育或者素质教育应更注重智力开发与情感培养。
页: [1]
查看完整版本: 有图为证:最基层的壮语文实验小学是怎么翻译的?