壮家人 发表于 2004-4-30 16:14:00

求助:翻译个名字^_^

<P>我是壮族人,却不知道自己的名字用壮族文字怎么写,象我这样是壮族人而不懂壮族文字的朋友多吗? .....我好可怜啊,所以特向大家赐教^_^</P>
<P>我的名字是: 张学镇</P>
<P>怎么写? 拜托大家了....</P>

红棉树 发表于 2004-4-30 16:26:00

<P>欢迎你,“壮家人”贝侬。在壮族人当中,象你这样只通壮语不晓壮文的贝侬是占大多数的。我们网站的长期工作之一,也就是为了改变这样的不合理社会现实而奋斗。</P><P>你的名字在壮文中当为: Cangh Yozcin(新汉字音)或者 Cieng Hagcaenh(老汉字音)。</P>

lozmingz 发表于 2004-5-2 12:07:00

张学镇 Cieng Hagcaenq

Ayingj 发表于 2004-5-3 13:27:00

<P>  Bouxcuengh  ciuq boux han cuz  an coh geij cien bi lo,caemh gwn haemz geij cien bi lo ,cungj mbouj rox yiep.boux cuengh  raeuz aeu sae gun an coh dwg boux hanq cuz yawj ngawz bouxcuengh dih it cungj byauj yienq,raeuz aeu anh coh moq!an coh boux cuengh  miz hauj lai cungj fueng fap,gou vih liux mbouj lum conz dungj,hawj cix coh daiq miz rengz moq,gou an A.cauyingj .vangz !  张学镇   caemh ndaej an:      B.yozcinq .cieng   ,  D.yoz cinq.cieng.  Boux cuengh raeuz seiz nei aeu lah dingh sawmeh guh giek,aeu  rox bae swnh yungh lah dingh   saw meh fungsug .</P><P>     尊重用拉丁字母习惯,不忘传统叫法:   B(c.d.e....).yozcinq.Cieng   .  </P>

红棉树 发表于 2004-5-8 02:11:00

Ayingj beixnuengx cingj haeujdaeuj.

<P>Ayingj beixnuengx mwngz ndei!</P>
<P>Mwngz baezbaez aeu Sawcuengh daeuj raiz faenzcieng, gou angq raixcaix. Hoeng, gou miz gij aen yigen youq lajneix, muengh mwngz yawj ndei.</P>
<P>Sawcuengh miz daihsij(大写)caeuq siujsij(小写),seiz wng daihsij cingj mwngz raiz daijsij, hawj bouxdoeg rox ndaej cinghcuj di. Lumjbaenz, <b>Sawcuengh</b> mbouj ndaej  raiz baenz <b>sawcuengh, Bouxcuengh </b>ndi wng raiz baenz<b> bouxcuengh.</b> Moix coenz hauq haidaeuz goj wngdang daihsij, hoeng mwngz ciengzseiz mbouj daihsij, cingj baezlaeng lai louzsim. </P>
<P>Sawloih Sawcuengh baenz aen swz wngdang lienzsij(连写),hoeng mwngz ciengzseiz baen hai raiz,  mbouj dwg aen swz ndeu goj ciengzsei lienzsij, hawj bouxdoeg mizseiz mbouj rox eiqsei. Lumjbaenz:<b>Hancuz</b> mbouj wngdang raiz baenz <b>han cuz</b>,  <b>fuengfap</b> mbouj ndaej raiz baenz <b>fueng fap.</b></P>
<P>Miz di cihmeh, lumjnaeuz <b>e</b> caeuq <b>w</b> mwngz lumjbaenz mij rox baenzlawz baen, lumj<b> vwnzva</b> raiz baenz <b>venzvaq,</b> mbouj deng.</P>
<P>Diuh daih'it (mboujmiz diuhau)caeuq diuh daihhaj(diuhau dwg <b>q)</b> mwngz lumjbaenz baen ndi hai, lumj: <b>Hancuz</b> raiz baenz <b>Hanq cu.</b></P>
<P>Gijgwnz dwg gij yigen gou doiq Sawcuengh mwngz raiz youq aen lundanz neix, miz gijmaz mbouj deng cingj ceij okdaeuj , gou itdingh ndeindei nenzgiuh.</P>

Ayingj 发表于 2004-5-9 23:58:00

<P>  Docih !Docih! Daj bi 1984 daengz bi neix,19 bi mbouj yungh sawcuengh lo.</P><P>  va!  mwngz caemh rox sawcuengh ,mwngz sij gou ro ndaej 90% ,miz geij cih mbouj roX!</P>

Ayingj 发表于 2004-5-10 00:06:00

<P>    1) raiz ,2)coenzhauq,3) baen hai raiz.</P><P> Geij cih neix mbouj rox eisei  .</P>

红棉树 发表于 2004-5-10 00:24:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>Ayingj</I>在2004-5-10 0:06:53的发言:</B>

<P>    1) raiz ,2)coenzhauq,3) baen hai raiz.</P>
<P>Geij cih neix mbouj rox eisei  .</P></DIV>
<P>
<P>raiz ---- sij 写</P>
<P>coenzhauq ---- coenz ; gawq 句子</P>
<P>baen hai raiz ----- 分开写(baen是‘分’的动词)</P>
<P>eisei应该是:eiqsei.</P>

闻多 发表于 2004-5-10 22:36:00

<P>raiz 是右江土语说的,我说的是sih.</P><P>coenzhauq 在我那里是“一句话”的意思,如“我有话要对你说”,我们说成:guq caeuq mwngq gangh coenzhauq heh.</P><P>“分开” 我们是说faenok. baenhai好象也是右江土语说的。</P>

越色僚人 发表于 2004-5-10 23:29:00

<P>sij是汉语借词,raiz是民族词,不止是右江土语这么说,很多土语都保留了这个词。多运用民族词,是值得提倡的。</P>

byaraiz 发表于 2004-5-11 01:15:00

不管是什么土语的词汇,都应该搜集到字典里来,大家自由选取!标准语会随着交流慢慢形成。

lwgyungh 发表于 2004-5-11 16:21:00

"Raiz"aen swz neix gaenq sou haeuj sawloih,hix yungh ndaej maqhuz lai,boux hag gvaq Sawcuengh haenx cungj rox gij eiqseiq de couh dwg "sij".

Ayingj 发表于 2004-5-11 17:21:00

Docih! Miz gyaulouz  couh miz cinq buq!

壮家人 发表于 2004-8-30 21:10:00

挖 ~~  好多种说法,我应该信那一种 ?

Stoneman 发表于 2004-9-1 08:47:00

Hagcaenh Cieng

vaiz 发表于 2006-3-23 16:43:00

拉丁字母文字已经是我们民族的文字了,如果不是对外,姓和名却也倒着写,有意思吗?
页: [1]
查看完整版本: 求助:翻译个名字^_^