译壮南唐名词<虞美人>
<P><FONT color=#ff0000 size=3>春花秋月何时了 vahai nduen hwnj seiz lawz liuj </FONT></P><P><FONT color=#ff0000 size=3>往事知多少 seih gaeuq roj geijlai </FONT></P>
<P><FONT color=#ff0000 size=3>小楼昨夜又东风 haemh luenz gunz louz rumz doeng daeuj </FONT></P>
<P><FONT color=#ff0000 size=3>故国不堪回首月明中 bmouj gyaez dauq ngeij dieg gaeuq laj nduen roengh </FONT></P>
<P><FONT color=#ff0000 size=3>雕栏玉砌应犹在 cawj deu yawh caep aiq laj youq </FONT></P>
<P><FONT color=#ff0000 size=3>只是朱颜改 hoeng byom gou bienq bieg </FONT></P>
<P><FONT color=#ff0000 size=3>问君能有几多愁 cam mwngz yaek miz geijlai heiq </FONT></P>
<P><FONT color=#cc5233 size=1><FONT color=#ff0000 size=3>洽似一江春水向东流 cingh lumj raemx dah cvacva roengz baih doeng</FONT> </FONT></P>
<P><FONT color=#cc5233><FONT size=3><FONT size=1> </FONT></FONT></FONT></P> <P>翻译得不错,只是没有壮语诗歌的韵律。拼写也有些问题。试将拼写问题总结如下:</P><P>一,每个诗句的第一个词,第一个字母一定要大写,这个最基本的常识应该把握好。</P><P>二,拼写不规范或错误如下:</P><P>nduen → ndwen</P><P>seiz lawz → seizlawz</P><P>seih gaeuq → saeh gaeuq</P><P>roj → rox</P><P>haemh luenz → haemhlwenz</P><P>gunz louz → gwnz laeuz</P><P>bmouj → mbouj </P><P>byom → byoem</P><P>cingh → cingq</P><P>baih doeng → baihdoeng</P> <P>楼上的说法我认同,不过要按照僚语的韵律去翻译,需要掌握僚语诗歌的相关知识。有条件的贝侬请费心翻一下。</P> <P>谢谢红棉树指点,因为我的壮文功夫没到家,所以就这样发了,关于壮语押韵我也试过了,不过会和原意相去太远,所以放弃了,我想我以后会朝这方向努力的。</P>
页:
[1]