德靖土语(部分)称谓
<p><font size="4"><strong>德靖土语(部分)称谓</strong></font></p><p><font size="4"><strong>民族词汇部分:</strong></font></p><font size="4"><p><font size="4">ปู่จอด bouqzot(baeuqcot) 太祖父 ย่าจอด yahzot(yahcot) 太祖母</font></p><p><font size="4">ต่าจอด daqzot(dacot) 外太祖父 ต่ายจอด daiqzot(daiqcot) 外太祖母</font></p><p><font size="4">ปู่ bouq(baeuq) 祖父,家公 ย่า yah 祖母,家母</font></p><p><font size="4">[ปู่แก่ bouqgeq 家公,老头子;ย่าแก่ yahgeq 家母,老太婆]</font></p><p><font size="4">ต่า daq(da) 外公 ต่าย daiq/yahdaiq 外婆</font></p><p><font size="4">[แก่ต่า/พ่อต่า geqdaq/bohdaq 岳父;ย่าต่าย/แม่ต่าย yahdaiq/mehdaiq 岳母]</font></p><p><font size="4">ลุง luengz(lungz) 父母之哥, 父母姐之夫 ป้า baj 父母之姐,父母哥之妻</font></p><p><font size="4">พ่อ boh 父亲,爸爸 แม่/ม่าแม่/เม่าแม่ meh/mahmeh/maeuhmeh 母亲,妈妈</font></p><p><font size="4">อ่าวชาย auqzaiz(au'sai) 叔叔 อ่าวใพ้ auqbawx 婶婶</font></p><p><font size="4">อ่าวเขย auqkwi(augwiz) 姑夫 อ่าวญิง auqnyingz 姑姑</font></p><p><font size="4">น้า nax(nax) 舅舅 น้าใพ้ nahbawx 舅母</font></p><p><font size="4">อาเขย a'kwi(naxgwiz) 姨夫 อา,น่า a,nah(nax) 姨母</font></p><p><font size="4">พี่ชาย/พี่บ่าว beihzaiz/mbauq(beixsai/mbauq) 哥哥 พี่ใพ้/พี่นาง beihbawx(nangz) 嫂子</font></p><p><font size="4">พี่เขย beihkwi(beixgwiz) 姐夫 พี่สาว/พี่ญิง beihsau/nyingz 姐姐</font></p><p><font size="4">ลูกเขย lugkwi(lwggwiz) 姑爷,女婿 ลูกใพ้ lugbawx 媳妇,儿媳</font></p><p><font size="4">น้องชาย/น้องบ่าว nongxzaiz/mbauq(nuengxsai/mbauq) 弟弟 น้องใพ้ nongxbawx 弟媳</font></p><p><font size="4">น้องเขย nongxkwi(nuengxgwiz) 妹夫 น้องสาว/น้องญิง nongxsau(nyingz)妹妹</font></p><p><font size="4">หลาน lan 孙子,孙女 ,侄子,侄女 </font></p><p><font size="4">เหล็้น laenj 曾孙子,曾孙女 </font></p><p><font size="4"> </font></p><p><font size="4"><strong>汉语借词部分:(现在口语通常用这一组了,但有些称谓也要结合上一组)</strong></font></p><p><font size="4">ปู่จ้อ bouqzoj(baeuqcoj) 曾祖父 ย่าจ้อ yahzoj(yahcoj)曾祖母</font></p><p><font size="4">[ก๊วงจ้อ gungqzoj 祖公,始祖;ก๊วงจ้อยี gungqzojyiz 是祖公庙,ก๊วงเชื้อ gungqzwx 保佑禽畜的神,zwx 成精或神的动物]</font></p><p><font size="4">ต่าจ้อ daqzoj(dacoj) 外曾祖父 ต่ายจ้อ daiqzoj(daiqcoj) 外曾祖母</font></p><p><font size="4">ก๊วง gungq(goeng) 爷爷 พ๊อ poz/yahpoz/mehpoz(buz) 奶奶 </font></p><p><font size="4">ป๋าแก่ baqgeq 父之哥 แม่ญาง mehnyangz 父哥之妻</font></p><p><font size="4">แย๊ yez 母之哥,父母姐之夫 ,大叔,大爷 หม้า maj 父母之姐,母哥之妻,大妈</font></p><p><font size="4">ป๋า baq 爸爸 หม๊า maq 妈妈 </font></p><p><font size="4">ฉวก cuk 叔叔 เซ็๋ม caemx(simj) 婶婶</font></p><p><font size="4">กั๊วช๋าง guqzangx(guxcangx) 姑夫 อั๊ว uq(กั๊ว gux)姑姑</font></p><p><font size="4">เคื๋อว gyoux(goux) 舅舅 เคื๋อวญาง gyouxnyangz 舅母</font></p><p><font size="4">ฮี๊ช๋าง yizzangx(heizcangx) 姨夫 ฮี๊ yiz(heiz) 姨母 </font></p><p><font size="4">โอ๊ oq(โก๊ go) 哥哥 ส๋าว sauq(sauj) 嫂子</font></p><p><font size="4">แจ๋ฝู๊ zeqfuj (cejfou)姐夫 แจ๋ zeq(cej)姐姐</font></p><p><font size="3"><font size="4">ตี๊ di 小弟,弟弟 แหม๊ย mei 小妹,妹妹</font> </font></p></font><p><font size="3">(通常男性称谓前加ล้าว laox,女性称谓前加แม่ meh;</font><font size="3">括号内为对应标壮书写或部分其他方言)</font></p><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/>[此贴子已经被作者于2012-9-21 22:12:14编辑过] <font size="4">虽然是靖西人,却也不是很清楚!</font> <p><font size="4">augwiz </font><font size="4">auqnyingz </font></p><p><font size="4">真的好原生呀。不知道现在还用没。</font></p> <font size="4">ปู่ ย่า ป๋า มา ต๊ายโก ก๋อ เจ้ต๊าย เจ้ ปี๊น้อง ตี่ เหม่ย</font>
<br/>爷 奶 爸 妈 大哥 哥 大姐 姐 兄弟 弟 妹 我们这里的口音——南壮五调壮语跟左江、德靖、砚广土语的词汇都各有相同:ใม(你)、ฮัด(做)、รา(我),ใช่/ชื่อ(是)。。。有一个对应是:德靖的J 声母,我们则是C:corng=jhorng(桌),ky 则是R ,,,等等。
回复:(FangHFupyin)德靖土语(部分)称谓
前半部分是原生的,后半部分是从汉语人群借入的.贵港的除了不见buq(bouq,baeuq)和nyingz(nying),其它的都有.回复:(土人香草)augwiz auqnyingz 真的好原生呀。...
姑姑的这个说法第一次听见.估计各地都是用借词gux,daxgux了."老公的妹"叫nuengxgux,老公的弟弟叫nuengxau回复:(FangHFupyin)德靖土语(部分)称谓
<p><font face="MS Sans Serif" size="4">เหล็้น laenj 曾孙子,曾孙女 </font></p><p><font face="MS Sans Serif" size="4"> </font></p><p><font face="MS Sans Serif" size="4">---------------------------------</font></p><p><font face="MS Sans Serif" size="4">泰语中: ลืด--lwd曾孫的曾孫.</font></p><p><font face="MS Sans Serif" size="5">ลืบ-lwb曾孙之孙.</font></p>回复:(FangHFupyin)德靖土语(部分)称谓
<p><font face="MS Sans Serif">ทวด-----great-grandparent,曾祖父母,外曾祖父母.</font></p><p><font face="MS Sans Serif">楼主说的--<font size="4">จอด应该与泰语的ทวด同源.不过从调类对应来说,应是用ชอด.</font></font></p><p></p> 这些大部分泰老壮傣布依叫法都基本相同。 <p>ย่าจอด是那种骨灰级的老太婆,谁见过ย่าจอด还真是见“鬼”了。以前大人经常用ย่าจอด来吓唬小孩,不听话ย่าจอด就来怎么怎么的,或者某地千万别乱去,会有ย่าจอด来抓小孩吃(实际是大人不希望小孩到处流浪)。</p><p>จอด就是最初、最顶上的意思了。</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>土人香草</i>在2012-3-10 20:35:28的发言:</b><br/><p><font size="4">augwiz </font><font size="4">auqnyingz </font></p><p><font size="4">真的好原生呀。不知道现在还用没。</font></p></div><p><font size="4">那天写得太少匆忙了,没说明清楚,民族词汇部分有些是不敢确定的,auqzaiz,auqnyingz是想和泰语的 อาผู่ชาย,อาผู่หญิง对应</font></p><p></p><br/>[此贴子已经被作者于2012-3-19 15:10:16编辑过] <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>vcc`</i>在2012-3-10 23:02:04的发言:</b><br/>我们这里的口音——南壮五调壮语跟左江、德靖、砚广土语的词汇都各有相同:??(你)、???(做)、??(我),???/????(是)。。。有一个对应是:德靖的J 声母,我们则是C:corng=jhorng(桌),ky 则是R ,,,等等。</div><p><font size="4">“做”一词的发音有很多,有haet(heat),het,hit等等,用泰文写为 เห็ด,应该就可以达到统一书写的目的了,</font></p><p><font size="4">又如“鸭子”发音有baet,bit等,泰文写为เป็ด,“铁”发音有lek,lik,lyak,lyaek等,泰文写为 เหล็ก;</font></p><p><font size="4">“桌子”用泰文写是 ชอง;ky-对应r-,只有单数调,如“找,寻找”发音有kya,ha,ra用泰文写ขรา(หา,หรา);</font></p><p><font size="4">泰文高辅音入声应该对应壮文的7,7'调,低辅音对应8,8'调;zot如果进行音位认证后写为ชอด/ชวด都行。</font></p>
[此贴子已经被作者于2012-3-19 14:59:39编辑过] <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2012-3-11 10:58:50的发言:</b><br/><p><font face="MS Sans Serif" size="4">?????? laenj 曾孙子,曾孙女 </font></p><p><font face="MS Sans Serif" size="4"> </font></p><p><font face="MS Sans Serif" size="4">---------------------------------</font></p><p><font face="MS Sans Serif" size="4">泰语中: ???--lwd曾孫的曾孫.</font></p><p><font face="MS Sans Serif" size="5">???-lwb曾孙之孙.</font></p></div><font face="MS Sans Serif"><p><font size="4"><font face="MS Sans Serif">泰语玄孙是 </font>ลื้อ</font></p></font>
[此贴子已经被作者于2012-3-19 15:06:17编辑过] <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>vcc`</i>在2012-3-11 13:46:00的发言:</b><br/><p>??????是那种骨灰级的老太婆,谁见过??????还真是见“鬼”了。以前大人经常用??????来吓唬小孩,不听话??????就来怎么怎么的,或者某地千万别乱去,会有??????来抓小孩吃(实际是大人不希望小孩到处流浪)。</p><p>???就是最初、最顶上的意思了。</p></div><font size="4"><p>德靖土语 จอก 才是“最顶上,顶端”,“山顶”จอกผลา</p></font>
[此贴子已经被作者于2012-3-19 15:09:26编辑过] <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>vcc`</i>在2012-3-10 20:43:17的发言:</b><br/><font size="4">??? ??? ??? ?? ?????? ??? ??????? ??? ??????? ??? ?????</font><br/><br/>爷 奶 爸 妈 大哥 哥 大姐 姐 兄弟 弟 妹</div><p><font size="4">汉语借词各地发音都不太一致,就算我们村都有不同,如“爷爷”是发为gungj和gungq同时存在的,“爸爸”也是baq,baj并行;</font></p><p><font size="4">所以若定泰文中的 -๊ 和 -๋ 两个调号做为汉借词的调号,-๊ 负责对应汉语1,2调,-๋ 负责对应汉语3,4调,就可以达到书写一致</font></p>
[此贴子已经被作者于2012-3-19 15:30:23编辑过]
回复:(FangHFupyin)以下是引用伤疤好咯在2012-3-11...
<p>查了,壮语的玄孙有三个词:leq,laej,binj.</p><p>另外,要想能显示泰文,要在字体里选MS SANS</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>FangHFupyin</i>在2012-3-19 15:09:17的发言:</b><font size="4"><p>德靖土语 จอก 才是“最顶上,顶端”,“山顶”จอกผลา<br/></p></font><br/></div><p></p><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>FangHFupyin</i>在2012-3-19 15:29:32的发言:</b><br/><p><font size="4">汉语借词各地发音都不太一致,就算我们村都有不同,如“爷爷”是发为gungj和gungq同时存在的,“爸爸”也是baq,baj并行;</font></p><p><font size="4">所以若定泰文中的 -๊ 和 -๋ 两个调号做为汉借词的调号,-๊ 负责对应汉语1,2调,-๋ 负责对应汉语3,4调,就可以达到书写一致</font><br/></p></div>จอด,南五方言是“最顶上,最顶端”的意思,จอก是“杯子”、“罩”<br/>南五方言有五个声调,用泰文拼写时,中辅音不存在标调上的麻烦,例如:<br/>ปา(ba) ป๋า(baz) ป้า(baj/bax) ป่า(baq) ป๊า(bah) <p>虽是壮家小伙子,我切会讲不会写,你写得出来我也不会看,谁帮帮我</p> <p class="MsoNormal">同是南壯的pi-nong,大新,感覺很相近~~</p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">pa </span><span style="font-family: 宋体; ">爸爸</span><span lang="EN-US"> papu</span><span style="font-family: 宋体; ">父亲</span><span lang="EN-US">,</span><span style="font-family: 宋体; ">老人口中提及爸爸的时候一般用</span><span lang="EN-US">papu,</span><span style="font-family: 宋体; ">无爹无娘</span><span lang="EN-US">mo pa mo me.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">ba </span><span style="font-family: 宋体; ">爸爸</span>
<span style="font-family: 宋体; ">口语中的爸爸</span><span lang="EN-US">,</span><span style="font-family: 宋体; ">部分地方用</span><span lang="EN-US">po.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">pu </span><span style="font-family: 宋体; ">父亲</span>
<span style="font-family: 宋体; ">用法同</span><span lang="EN-US">pa,</span><span style="font-family: 宋体; ">除外还有</span><span lang="EN-US">”</span><span style="font-family: 宋体; ">公的</span><span lang="EN-US">\</span><span style="font-family: 宋体; ">雄性</span><span lang="EN-US">”</span><span style="font-family: 宋体; ">之意</span><span lang="EN-US">,bed pu</span><span style="font-family: 宋体; ">公鸭</span><span lang="EN-US">.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">pu cheung </span><span style="font-family: 宋体; ">养父</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">po </span><span style="font-family: 宋体; ">父亲</span>
<span style="font-family: 宋体; ">一般见于复合词汇中</span><span lang="EN-US">,</span><span style="font-family: 宋体; ">如</span><span lang="EN-US">poluk</span><span style="font-family: 宋体; ">父子</span><span lang="EN-US">,po-me</span><span style="font-family: 宋体; ">父母</span><span lang="EN-US">,ung po ung
luk</span><span style="font-family: 宋体; ">父亲和孩子</span><span lang="EN-US">.</span><span style="font-family: 宋体; ">此外也有</span><span lang="EN-US">”</span><span style="font-family: 宋体; ">公的</span><span lang="EN-US">\</span><span style="font-family: 宋体; ">雄性之意</span><span lang="EN-US">.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">po-me</span><span style="font-family: 宋体; ">父母、夫妻</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">ba ge </span><span style="font-family: 宋体; ">养父</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">me </span><span style="font-family: 宋体; ">母亲</span><span lang="EN-US">,</span><span style="font-family: 宋体; ">妈妈</span><span lang="EN-US">,</span><span style="font-family: 宋体; ">很多人仍称自己的母亲为</span><span lang="EN-US">me</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">me cheung </span><span style="font-family: 宋体; ">养母</span><span lang="EN-US">,cheung</span><span style="font-family: 宋体; ">为养之意</span><span lang="EN-US">.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">me nin </span><span style="font-family: 宋体; ">奶娘</span><span lang="EN-US">,nin</span><span style="font-family: 宋体; ">为奶之意</span><span lang="EN-US">.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">me kou </span><span style="font-family: 宋体; ">养母</span><span lang="EN-US">,kou</span><span style="font-family: 宋体; ">为养育之意</span><span lang="EN-US">. </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">ma </span><span style="font-family: 宋体; ">部分地方称母亲为</span><span lang="EN-US">ma.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">me-ge </span><span style="font-family: 宋体; ">奶奶</span><span lang="EN-US">,</span><span style="font-family: 宋体; ">直译为</span><span lang="EN-US">”</span><span style="font-family: 宋体; ">老妈妈</span><span lang="EN-US">”,</span><span style="font-family: 宋体; ">特定家庭的孩子一般称奶奶为</span><span lang="EN-US">me-ge</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">ya </span><span style="font-family: 宋体; ">奶奶</span><span lang="EN-US">,</span><span style="font-family: 宋体; ">很多地方泛指奶奶</span><span lang="EN-US">.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">ya-loi
</span><span style="font-family: 宋体; ">成精了的老女人,</span><span lang="EN-US">loi</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">ya ge
</span><span style="font-family: 宋体; ">老奶奶</span><span lang="EN-US">,</span><span style="font-family: 宋体; ">一般是曾祖母</span><span lang="EN-US">.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">po
</span><span style="font-family: 宋体; ">婆婆</span><span lang="EN-US">,</span><span style="font-family: 宋体; ">奶奶</span><span lang="EN-US">.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">po na </span><span style="font-family: 宋体; ">外曾祖母</span><span lang="EN-US">,</span><span style="font-family: 宋体; ">一般称母之妹为</span><span lang="EN-US">na.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">po-jo
</span><span style="font-family: 宋体; ">婆祖</span><span lang="EN-US">,</span><span style="font-family: 宋体; ">曾祖母</span><span lang="EN-US">.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">bu </span><span style="font-family: 宋体; ">爷爷</span><span lang="EN-US">,</span><span style="font-family: 宋体; ">传统叫法</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">bu ge
</span><span style="font-family: 宋体; ">曾祖父</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">gung
</span><span style="font-family: 宋体; ">公公</span><span lang="EN-US">,</span><span style="font-family: 宋体; ">爷爷</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">gung-ku</span><span style="font-family: 宋体; ">外曾祖父</span><span lang="EN-US">,</span><span style="font-family: 宋体; ">一般称母之弟为</span><span lang="EN-US">ku.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">gung-jo </span><span style="font-family: 宋体; ">公祖</span><span lang="EN-US">,</span><span style="font-family: 宋体; ">曾祖父</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">gung-jo-gung-jit</span><span style="font-family: 宋体; ">祖先</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">lung
</span><span style="font-family: 宋体; ">伯伯</span><span lang="EN-US">,</span><span style="font-family: 宋体; ">父子兄,也可以泛称年纪大于父母的男性</span><span lang="EN-US">.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">lung-ge </span><span style="font-family: 宋体; ">舅舅</span><span lang="EN-US">,</span><span style="font-family: 宋体; ">即母之兄称为</span><span lang="EN-US">lung-ge,</span><span style="font-family: 宋体; ">或者养子对养父的称呼</span><span lang="EN-US">.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">lung-pi </span><span style="font-family: 宋体; ">大舅子</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">lung-on </span><span style="font-family: 宋体; ">叔叔</span><span lang="EN-US">,</span><span style="font-family: 宋体; ">仅限部分情况下称父之弟为</span><span lang="EN-US">lung-on</span><span style="font-family: 宋体; ">,</span><span lang="EN-US">on</span><span style="font-family: 宋体; ">为年轻之意</span><span lang="EN-US">.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">bar
</span><span style="font-family: 宋体; ">伯母</span><span lang="EN-US">\</span><span style="font-family: 宋体; ">舅母,父母之兄的妻子,也可以泛称年纪大于父母的女性</span><span lang="EN-US">.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">bar ge
</span><span style="font-family: 宋体; ">大舅母,父之长兄的妻子</span><span lang="EN-US">.</span><span style="font-family: 宋体; ">,或者养子对养母的称呼</span><span lang="EN-US">.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">ku </span><span style="font-family: 宋体; ">小舅,即称母之弟或者母之妹夫之为</span><span lang="EN-US">ku</span><span style="font-family: 宋体; ">。</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">ku-hang</span><span style="font-family: 宋体; ">母亲之年纪最小的弟弟,</span><span lang="EN-US">hang</span><span style="font-family: 宋体; ">为最后之意</span><span lang="EN-US">.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">na </span><span style="font-family: 宋体; ">小姨,即称母亲之妹或者母亲之弟媳之为</span><span lang="EN-US">na</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">na-luor </span><span style="font-family: 宋体; ">小姨,对母之弟新娶的媳妇的称呼</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">na-sau </span><span style="font-family: 宋体; ">未出嫁的小姨,或者是母亲最小的妹妹</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">au </span><span style="font-family: 宋体; ">叔叔,父之弟,部分人喜欢称</span><span lang="EN-US">suk</span><span style="font-family: 宋体; ">(粤语叔叔</span><span lang="EN-US">suk</span><span style="font-family: 宋体; ">)</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">au dai </span><span style="font-family: 宋体; ">大叔叔,父之第一个弟弟,</span><span lang="EN-US">dai</span><span style="font-family: 宋体; ">为太之意</span><span lang="EN-US">.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">au-yi </span><span style="font-family: 宋体; ">二叔,父之第二个的弟弟</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">au-sam </span><span style="font-family: 宋体; ">三叔,父之第二个弟弟</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">au-hang </span><span style="font-family: 宋体; ">小叔,父亲之最小的弟弟</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">gu </span><span style="font-family: 宋体; ">姑姑(汉借词)</span><span lang="EN-US">,</span><span style="font-family: 宋体; ">父之妹或者父之弟媳(有时称为</span><span lang="EN-US">nong-luor</span><span style="font-family: 宋体; ">)</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">pi </span><span style="font-family: 宋体; ">兄长,年纪长与自己的人的尊称</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">pi-nong </span><span style="font-family: 宋体; ">兄弟,亲戚</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">ung-pi-ung-nong</span><span style="font-family: 宋体; ">兄弟姐妹,亲人</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">pi-mbau</span><span style="font-family: 宋体; ">哥哥,传统称法,现部分年轻人喜欢叫</span><span lang="EN-US">go.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">pi-sau
</span><span style="font-family: 宋体; ">姐姐,传统称法,现部分年轻人喜欢叫</span><span lang="EN-US">je.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">pi-keoi </span><span style="font-family: 宋体; ">姐夫,兄姐之夫,</span><span lang="EN-US">keoi</span><span style="font-family: 宋体; ">为“女婿”之意</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">pi-nang
</span><span style="font-family: 宋体; ">嫂子,兄之妻,特定情况下代替</span><span lang="EN-US">bar</span><span style="font-family: 宋体; ">,</span><span lang="EN-US">nang</span><span style="font-family: 宋体; ">为妇女之意</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">pi-luor
</span><span style="font-family: 宋体; ">嫂子,兄之妻,一般称新婚不久的兄之妻为</span><span lang="EN-US">pi-luor</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">nong
</span><span style="font-family: 宋体; ">弟妹,年纪小于自己的人</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">nongsau </span><span style="font-family: 宋体; ">妹妹,小部分人称自己妹妹为</span><span lang="EN-US">mui</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">nong-mbau </span><span style="font-family: 宋体; ">弟弟,小部分人称自己弟弟为</span><span lang="EN-US">di</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">nong-keoi
</span><span style="font-family: 宋体; ">妹夫</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">nong-luor
</span><span style="font-family: 宋体; ">弟媳</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">luk
</span><span style="font-family: 宋体; ">子女、孩子</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">luk-tai</span><span style="font-family: 宋体; ">最大的孩子</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">luk-hang</span><span style="font-family: 宋体; ">最小的孩子</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">sau-hang </span><span style="font-family: 宋体; ">最小的女儿</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">mau-hang</span><span style="font-family: 宋体; ">最小的儿子</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">luksau </span><span style="font-family: 宋体; ">女儿</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">luk-mbau</span><span style="font-family: 宋体; ">儿子</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">luk-cheung</span><span style="font-family: 宋体; ">养子</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">luk lan</span><span style="font-family: 宋体; ">孙子孙女</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">luk lin </span><span style="font-family: 宋体; ">曾孙</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">luk-rin</span><span style="font-family: 宋体; ">孤儿,</span><span lang="EN-US">rin</span><span style="font-family: 宋体; ">本义为竹筐的边刺</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">luk-liy</span><span style="font-family: 宋体; ">玄孙,</span><span lang="EN-US">liy</span><span style="font-family: 宋体; ">为后天之意,</span><span lang="EN-US">varn
liy</span><span style="font-family: 宋体; ">后天,</span><span lang="EN-US">liy</span><span style="font-family: 宋体; ">标壮发音为</span><span lang="EN-US">lw.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">luk-keoi</span><span style="font-family: 宋体; ">女婿</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">luk-luor</span><span style="font-family: 宋体; ">儿媳</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">luk-nok</span><span style="font-family: 宋体; ">外甥</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">sau </span><span style="font-family: 宋体; ">一般称</span><span lang="EN-US">sau</span><span style="font-family: 宋体; ">的都是富家女,有“千金”之意</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">mbau</span><span style="font-family: 宋体; ">一般称</span><span lang="EN-US">mbau</span><span style="font-family: 宋体; ">的都是富家公子,有“少爷”之意</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">lan </span><span style="font-family: 宋体; ">孙子</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">lansau </span><span style="font-family: 宋体; ">孙女</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">lan-keoi</span><span style="font-family: 宋体; ">孙女婿</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">lanluor</span><span style="font-family: 宋体; ">孙媳</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">lan-mbau</span><span style="font-family: 宋体; ">孙子</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">lins </span><span style="font-family: 宋体; ">曾孙</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">luklins</span><span style="font-family: 宋体; ">曾孙</span></p>
页:
[1]
2