月圆
<p align="center"><font face="Arial" size="2">Album : ยาชูกำลัง <br/>Artist : เทียรี่ Thierry<br/>Released : 1998</font></p><p align="center"> </p><p align="center"><font color="#363636"><font face="Tahoma" size="5"><b>เดือนเพ็ญ<br/></b></font><font face="Tahoma" size="4"><b>deurn paen<br/></b></font></font><b><font face="Tahoma" color="#363636" size="4">月圓</font></b><font face="Tahoma" color="#363636" style="FONT-SIZE: 12.5pt;"><br/><br/>เดือนเพ็ญสวยเย็นเห็นอร่าม<br/>deurn paen swei yen hen ar-ram<br/>圓月是靜逸美麗的 散發著光輝<br/><br/>นภาแจ่มนวลดูงาม<br/>na-pa jaem nwun doo ngum<br/>天空是明亮美好的<br/><br/>เย็นชื่นหนอยามเมื่อลมพัดมา<br/>yen cheun nor yum meur lom pud ma<br/>微風徐徐的吹來,空氣涼爽宜人<br/><br/>แสงจันทร์นวลชวนใจข้า . . .<br/>seng jarn nwon chwun jai kar<br/>月光牽引著我的心<br/><br/>คิดถึงถิ่นที่จากมา<br/>kid teung tin tee jark ma<br/>思念著我所離開的地方<br/><br/>คิดถึงท้องนาบ้านเรือนที่เคยเนาว์<br/>kid teng tong na barn reurn tee kery naow<br/>思念家園鄉田 那曾經居住的地方<br/><br/>เรไรร้องดังฟังว่า เสียงที่เจ้าคร่ำครวญหา<br/>rae rai rong dung fun wa sieng tee jao krum krwon har<br/>蟋蟀喧囂的聲音 聽似在哀嘆一般<br/><br/>ลมเอ๋ยช่วยพากระซิบข้างกาย<br/>lom ery chwei pa gra-sib kung gai<br/>風啊 請帶來家鄉的消息<br/><br/>ข้ายังคอยอยู่ไม่หน่าย<br/>kar yung koy you mai nai<br/>我仍然耐心的等待著<br/><br/>ไม่เลือนห่างจากเคลื่อนคลาย<br/>mai leurn hung jark kleurn klai<br/>思念的心未曾稍減<br/><br/>คิดถึงมิวายเมื่อเราจากกัน<br/>kid teung mi wai meur rao jark gun<br/>當我們分離之後 我一直在思念著<br/><br/><br/><br/>กองไฟ สุมควายตามคอก คงยังไม่มอดดับดอก<br/>gong fai soom kwai dum kok kong yung mai mod dud dok<br/>希望那給予水牛溫暖的火堆 還沒熄滅<br/><br/>จันทร์เอ๋ยช่วยบอกให้ลมช่วยเป่า<br/>jarn ery chwei bok hai lom chwei bao<br/>月亮啊 請告訴風幫忙吹送著<br/><br/>สุมไฟให้แรงเข้า พัดไล่ความเยือกเย็นหนาว<br/>soom fai hai reng kao pud lai kwarm yeuk yen naow<br/>讓火燄熊熊的燃燒著 驅散那寒冷<br/><br/>ให้พี่น้องเรานอนหลับอุ่นสบาย<br/>hai pee nong rao non lub oon sabai<br/>讓我的家人能溫暖舒適的安眠<br/><br/><br/><br/>ลมเอยช่วยเป็นสื่อให้ นำรักจากห้วงดวงใจ ของข้านี้ไป<br/>lom ery chwei bpen seur hai num ruk jark hwung dwung jai kong kar ni bai<br/>風啊 請幫忙傳遞我內心的愛<br/><br/>บอกเขาน้ำนา<br/>bok kao num na<br/>告訴山丘 告訴河流<br/><br/>ให้เมืองไทยรู้ว่า<br/>hai meung tai roo waa<br/>讓泰國(我的母親)知道. . .<br/><br/>ไม่นานลูกที่จากลา จะไปซบหน้ากับอกแม่เอย<br/>mai nun look tee jark la ja bai sob na gub ork mae ery<br/>不久 那離開的孩子將回去靠在母親的胸前 <br/><br/>ให้เมืองไทยรู้ว่า<br/>hai meung tai roo waa<br/>讓泰國(我的母親)知道. . .<br/><br/>ไม่นานลูกที่จากลา จะไปซบหน้ากับอกแม่เอย<br/>mai nun look tee jark la ja bai sob na gub ork mae ery<br/>不久 那離開的孩子將回去靠在母親的胸前 <br/><br/></font></p>http://www.anoon.url.tw/thaisongbook/thai.song/Thierry_deurn.paen.mp3
页:
[1]