c636 发表于 2011-8-15 00:20:00

"白菜的种子“和”白色的菜种子“用壮话怎么说

<p>"白菜的种子“和”白色的菜种子“用壮话怎么说呢</p><p></p>

c636 发表于 2011-8-21 01:32:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2011-8-15 12:22:15的发言:</b><br/><p>白菜的种子--ceh byaekhau</p><p>白色的菜种子-----cehbyaek hauhau</p></div><p>讲出声时是否无差异,我说的是声音方面的</p>

gangjdoj 发表于 2011-8-20 11:28:00

<p>叫法是一样,但写法区连词就能区分了。。</p><p>像二楼和三楼说的一样。</p>

伤疤好咯 发表于 2011-8-15 12:22:00

回复:(特田栏钟)Ceh(faen) byaekhau/Ceh(faen)byae...

<p>白菜的种子--ceh byaekhau</p><p>白色的菜种子-----cehbyaek hauhau</p>

月夜僚人 发表于 2011-8-15 12:49:00

白色的菜种子——cehhauh byaek

特田栏钟 发表于 2011-8-15 07:25:00

Ceh(faen) byaekhau/Ceh(faen)byaek hau.

桂西布依 发表于 2011-8-16 00:19:00

<p>在我们这边的叫法好像是一样的</p><p>wenh byaehau</p>

Robale 发表于 2011-8-27 13:12:00

白菜壮话就说成byaekhau吗?我们这说成byaekgaet.

勒布巴哈 发表于 2011-8-27 21:31:00

<p>Faen byaekhau,Faen byaekbau;</p><p>gij faen byaekhau nix dwg hau bw!</p><p></p>

德贵佬 发表于 2011-8-26 17:41:00

<p>---------------------</p><p>Vaizlwg mbouj rox lau guk, Bouxnuk mbouj rox byajraez</p><p>----------------------</p><p>Song coenz neix dwg gangj miz doengh boux haenx laj mbwn neix gijmaz cungj mbouj lau. Ndei!.</p><br/><br/><br/><br/><br/>
[此贴子已经被作者于2011-8-28 8:21:21编辑过]

德贵佬 发表于 2011-9-1 14:07:00

都是ceh byaek hau. 同意白菜种子写成ceh byaekhau,白色的菜种子写成cehbyaek hau。口语中可以是歧义短语。歧义现象各语言里都有,不奇怪。如“咬死了猎人的狗”和 Flying planes can be dangerous 等等。不要由于壮语不能口语区别这两个短语而惊呼壮语咋的咋的。

德贵佬 发表于 2011-9-1 14:09:00

另外,谁能说出汉语中两个“的”或者甚至三个“的”连在一起的短语?谁能说出英语中五个that连在一起的句子?绝对有的哦。题外话,跟本主题无关。
[此贴子已经被作者于2011-9-1 14:10:44编辑过]

德贵佬 发表于 2011-9-3 18:26:00

<div id="textstyle_248276">1、都是ceh byaek hau. 同意白菜种子写成ceh byaekhau,白色的菜种子写成cehbyaek hau。口语中可以是歧义短语。歧义现象各语言里都有,不奇怪。如“咬死了猎人的狗”和 Flying planes can be dangerous 等等。不要由于壮语不能口语区别这两个短语而惊呼壮语咋的咋的。</div><div>2、另外,谁能说出汉语中两个“的”或者甚至三个“的”连在一起的短语?</div><div>3、谁能说出英语中五个that连在一起的句子?绝对有的哦。题外话,跟本主题无关。</div><div>-----------<br/>Robale答对了我的第三个问题。祝贺你优秀的英语水平!<br/>第一个问题Robale没看清楚,看错题了,所以答案可想而知。上述是说:白菜种子和白色的菜种子在壮语中都用匀速来说的话,他们是歧义短语,这点不奇怪,因为其他语言也有歧义现象的。而不是我们壮语没有咬死猎人的狗等等等等。<br/>第二个问题不是R没看懂就是回答模糊,不可取。看到回答中大量繁琐词句直感头疼。上面只是说有没有三个汉字“的”连在一起的句子。</div>
[此贴子已经被作者于2011-9-3 18:27:24编辑过]

Robale 发表于 2011-9-3 13:40:00

<font class="Apple-style-span" face="tahoma, '宋体 fantasy'"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; line-height: 22px; "><div>我觉得德贵佬的提问很有意思,我试着来解答一下:</div><div><br/></div><div>I.咬死了猎人的狗:</div><div>1.ab dai duzma bouxcangq</div><div>2.duzma ab dai bouxcangq</div><div>这两个意思,在僚语里需要这样说,所以是无法产生歧义的,是吧?!嘿嘿,所以不要用另一种语言的歧义句套在另一种语言身上,因为句法根本不一样。</div><div><br/></div><div>II.多重that</div><div>I think that that that that that boy said is wrong.</div><div>gou joezdez(觉得) nden that dej legsai dej nau loeng baeq.</div><div><br/></div><div>碰到这种英语,我也头大,所以是从网上找到的分析:</div><div>其中,第一个that 和第四个that是可以省略的。<br/>I think that(可省略) that “that”that(可省略) that boy said is wrong . <br/>所以,弄清楚结构以后,句意是"我认为那个男孩说的那个that是错误的。"</div><div><br/></div><div>III.谁能说出汉语中两个“的”或者甚至三个“的”连在一起的短语?</div><div>你提到的“的”在汉语里,是助词的语法性标志,它也是名词、副词。见:http://baike.baidu.com/view/23810.htm</div><div>好像我们的语言没有原生的助词“的”,而事实上,是你没有深入了解而已。 </div><div>对于汉式的多重“的”字句,我这边借的“的”读作nij,日语是no,哈哈。</div><div>而原生语法,我们要怎么翻译多重“的”的句子呢?首先当然是按主次关系对修饰短语进行排序了,最主要的修饰短语最靠近被修饰对象,然后恰当地使用giq。此外,我也使用dej放在句尾来结束长从句,这类似于英语的that了。</div><div>例如:</div><div>官方(的)说法的权威性是不可替代的。singqfuq giqnaeuz baihsaeq deg giq mboux miz gis dieq.</div><div>boux denj waq lok dej.(那个)穿绿裤子的。</div><div>deg gou ndeq.是我啲。[啲]在这里是强调作用。</div></span></font><br/>
[此贴子已经被作者于2011-9-3 13:43:32编辑过]

c636 发表于 2011-9-5 22:28:00

我的本意是从有歧义的句子里问出其中的语法而已

Robale 发表于 2011-9-6 15:43:00

<div>前几天没在电脑旁.现在继续回答你的问题.</div><div>1.白菜种子和白色的菜种子,白菜在我这边是byaekgaet,所以不存在歧义.如果你们的白菜说成byaekhau,那么,白菜种子的语法结构是:白菜是类名加特征构成专有名词.种子是普通名词,汉语的名词+名词是偏正结构,前者修饰后者.所以它是白菜的种子.白色的菜种子则是:种子是菜这一类植物的种子,也是偏正结构构成的合成,即菜种.白色是形容词.来用修饰菜种.即形+名的结构.</div><div>2.两个"的"是应该是可行的,三个"的"则说不定了.第一个的可以是助词,第二个的可以是名字.但助词不能单独出现,只能配合其它词:"红的的确好看".只能是造出这种样子的句子吧,我觉得.</div>

德贵佬 发表于 2011-9-6 17:46:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>Robale</i>在2011-9-6 15:43:00的发言:</b><br/><div>前几天没在电脑旁.现在继续回答你的问题.</div><div>1.白菜种子和白色的菜种子,白菜在我这边是byaekgaet,所以不存在歧义.如果你们的白菜说成byaekhau,那么,白菜种子的语法结构是:白菜是类名加特征构成专有名词.种子是普通名词,汉语的名词+名词是偏正结构,前者修饰后者.所以它是白菜的种子.白色的菜种子则是:种子是菜这一类植物的种子,也是偏正结构构成的合成,即菜种.白色是形容词.来用修饰菜种.即形+名的结构.</div><div>2.两个"的"是应该是可行的,三个"的"则说不定了.第一个的可以是助词,第二个的可以是名字.但助词不能单独出现,只能配合其它词:"红的的确好看".只能是造出这种样子的句子吧,我觉得.</div></div><p>谢谢回应。现在说的离楼主的题目太远了。如有兴趣可另开新话题。这个话题建议收了吧。随便说一下,你写的东西真是很难懂哦。除了上次那一大堆东西比较的让人眼花缭乱以外,这次又让人大费脑筋哦。又是一大堆:-),呵呵,看不懂的东西。Byaekhau是专有名词?象‘北京’‘上海’一样?现代汉语中可以有4个汉字连在一起的句子哦。谢谢你的回复。再见。</p>

Robale 发表于 2011-9-6 20:38:00

哦哦,原来我的话说得这么让人费劲啊。你不是说“的”吗?其它的四个字应该有的啦。最出名的就是“长长长长长长长,行行行行行行行”啦。再见~
页: [1]
查看完整版本: "白菜的种子“和”白色的菜种子“用壮话怎么说