印度傣歌《少女》(异域风情)
<p>出处:<a href="http://www.56.com/h35/uv.index.php?user=khurtai">http://www.56.com/h35/uv.index.php?user=khurtai</a> <br/>http://player.56.com/v_NjEwMjM5NTU.swf<br/></p>[此贴子已经被作者于2011-9-14 22:11:35编辑过] <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>vcc`</i>在2011-8-10 8:40:41的发言:</b><br/><p>g醬 我,m?(m鄔)你,这个跟左江土语一样。nank坐,gin吃,nonh睡,nang娘,nam水,lay流,,,其他听不太懂,只能意会了,,,</p></div><p>同感!</p> 好象还有m?2 ?o1(去要?) ?o:n44,不知道是什么意思 <p>真的很好听呢~~~~~</p><p>我记得家里老人说,过去(清及以前)我老家(下雷)的老人,不管男女都还是裙装。在现代国境线还没划分之前,应该存在一个特征非常相近、交流频繁的文化带——“傣文化带”。从桂南一直延伸到印度。</p> 文字是阿霍姆傣文,人物是阿萨姆的少数民族----但享受不到少民的待遇,虽然过去他们的祖先是这片土地的主人、多数民族。 <font size="5">尽管在印度的傣人只有区区60万,但是人家的语言和文字还在,他们没有丢弃自己的传统文化,更从来没有停止过争取民族自由的努力,除非印度人对他们进行屠杀,要不然这个民族会一直存在直到世界末日------</font> <p>เกา(gáu) 我,ใม(màư)你,很像左江土语。นั่ง(nank)坐,กิน(gin)吃,นอน(nonh)睡,<br/>ผ้าย(pai)走,นาง(nàng)娘子,น้ำ(nam)水,ไหล(láy)流,แล้(lee)抚摸/看,ใจ(jáư)心,,,,,,<br/></p>
[此贴子已经被作者于2011-9-14 22:12:06编辑过] <p>曲调和我们族人去挑一样啊</p><p></p> 文字是缅甸掸邦的傣文,语言是印度阿萨姆傣语,此语种跟德宏傣语相近。 ok caew在歌里是不是关注,体贴的意思呀。ok caew,在我们大新话里通常是出气,呼吸的意思。 <p>印度调调</p><p>泰国感觉</p><p>绝配的歌曲啊</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>土人香草</i>在2011-8-25 18:14:30的发言:</b><br/>ok caew在歌里是不是关注,体贴的意思呀。ok caew,在我们大新话里通常是出气,呼吸的意思。</div>gin吃,au要,nank坐,nonh睡,pai走路,lee抚摸,,这几个词最明显 <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>土人香草</i>在2011-8-25 18:14:30的发言:</b><br/>ok caew在歌里是不是关注,体贴的意思呀。ok caew,在我们大新话里通常是出气,呼吸的意思。</div>ออก(ok)出,ใจ(tsaw)心。那么,应该是发自内心、在乎或关心的意思。<br/>印度傣语这个ใจ(心)(读tsaw)和泰语读音(读tsay)有点不同,傣语的这个音(tsaw)可能才是泰语本来的读音(ไ和ใ有别)。南部壮语(如左江土语)的“心”是个汉借词sam(或sim),如果将ใจ(心)还原到左江土语,也应该是和傣语一样的读音,即读作:tsaw。再如,新(ใหน่=maw),叶子(ใบ=mbaw),等等。。。
页:
[1]