贝侬们行动起来!组建壮语配音团队!
<p><font size="4"> 影视配音团队的宗旨是:<font color="#ff0000">快乐学壮文。</font></font></p><p><font size="4"> <font color="#ff0000"> 为了促进贝侬们之间的情感交流,提高学习壮文的水平,宣传多彩壮族文化,我们成立了影视配音团队。我们从客观事实出发,尊重各地壮语口音的差异,允许各种壮语方言在同一部影片中平等共存,不要求配音员一定按照“标准音”去配音。我们相信我们的辛勤付出可以填补现今网络上、生活中缺乏的壮语类节目的空白。我们将开创壮语配音的先河。<br/> 不分男女老少,不分南壮北壮,您会说壮语,我们就欢迎,当然,会运用和识读目前通用的壮文方案更好。如果您不会,那也没有关系,只要你有一颗热情的、关注壮族的心。<br/></font> 欢迎您加入我们的QQ群:77134069 本群第一部“处女作”译制片----壮语版《歌谣》,在线观看地址:</font><a href="http://www.rauz.net.cn/bbs/dispbbs_14_42582_1.html"><font size="4">http://www.rauz.net.cn/bbs/dispbbs_14_42582_1.html</font></a></p><p><font size="4">(以下是配音团队具体的工作流程图)(可下载到本台电脑后放大观看)</font></p><p><img alt="" src="http://img2011.5sing.com/m/2011/06/05/36f3fa84-3e59-4066-9344-6fe8062220b3.jpg" border="0"/></p><p><font size="4"><font face="黑体" color="#ff0000" size="5">加入影视配音团队疑惑解答:<br/></font>1.问:<font color="#ff0033">是不是会壮文才能加入?<br/></font> 答:<font color="#0000ff">不是。如果你会壮文更好,如果不会的话,可以照原</font></font><font color="#0000ff" size="4">中文字幕的大意,照你的壮语家乡音配音。</font></p><font color="#0000ff" size="4"></font><font size="4"><p><br/>2.问:<font color="#ff0000">配音是一帮贝侬聚在一个地方现场配音吗?<br/></font> 答:<font color="#0000ff">不是。 是在自己工作的地方或家里的电脑上单独录</font><font color="#0000ff"><font size="4">音,在不影响工作和学习的前提下,利用空闲的时间来录</font><font size="4">音。然后在网上传送给指定的贝侬。</font></font></p><p><font color="#0000ff"></font><font size="4"><br/>3.问:<font color="#ff0033">影视译制作品会造成侵权吗?<br/></font> 答:<font color="#0000ff">按国家相关法律规定,少数民族类文艺方面的作品,</font><font color="#0000ff"><font size="4">包括文章译制、影视译制,不需要给原作者和原出版商酬</font><font size="4">劳的。这个不用担心,我们不用于商业即可。</font></font></font><font size="4"><br/></font></p></font><font size="4"><br/></font><p><font size="4">4.问:<font color="#ff0000">我有电脑,但不会录音怎么办?<br/></font> 答:<font color="#0000ff">录音很简单,在群里问一下就知道了,或者在网上看</font><font color="#0000ff" size="4">一下相关教程</font></font><font color="#0000ff" size="4">。(上面的流程图也附有录音的方法)</font></p><p><font color="#0000ff" size="4"></font><font size="4"><br/>5.问:<font color="#ff0000">参加配音有酬劳吗?<br/></font> 答:<font color="#0000ff">目前没有。我们是学习交流为目的,免费义务宣传壮</font></font><font color="#0000ff"><font size="4">文及壮文化为主要任务。团队不是商业机构,参加者都是</font><font size="4">自愿的、无偿的。以后可能会有。</font></font></p><p><font color="#0000ff" size="4">-------本广告长期有效----------</font></p><p><font color="#0000ff" size="4"> 2011-6-5</font></p><br/><br/><br/><br/>[此贴子已经被作者于2011-6-5 9:15:42编辑过] <p>不会壮文,希望大家都要学会,目前的壮文虽不是很完美,但有总比没有好,我自打接触“僚人家园”后就开始学壮文了,</p><p>我是南部方言区的,目前也能大概看懂,没见过的词汇就不懂了</p> <p></p><p>支持。</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>wenliqan</i>在2011-6-6 13:06:54的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>深深海洋</i>在2011-6-6 13:04:40的发言:</b><br/>支持僚人配音,最好是各地僚语方言都有人配,当作我们的文化遗产吧!也许20年后我们的孩子都不会讲了,当我们把这些配音给他们听时,自豪的说:这就是我们的母语!</div><p>我们的孩子,一定要教他们讲壮语,这是我们的实际行动!</p></div><p>非常赞同,我们比侬里面有些身为父母的已经对我们祖先犯下了罪,我们不能再罪加一等了。</p><p>一定要教会我们的孩子说自己的母语,不仅会说还要敢说才行。</p><p>另外,对楼主的建议也很赞同,有什么新的进展要告诉比侬。</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>wenliqan</i>在2011-6-6 13:06:54的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>深深海洋</i>在2011-6-6 13:04:40的发言:</b><br/>支持僚人配音,最好是各地僚语方言都有人配,当作我们的文化遗产吧!也许20年后我们的孩子都不会讲了,当我们把这些配音给他们听时,自豪的说:这就是我们的母语!</div><p>我们的孩子,一定要教他们讲壮语,这是我们的实际行动!</p></div><p>现在我们这里包括村上的孩子从出生就接受了桂柳话的教育,但是男孩子也比较争气,到了初中基本返璞归真,大多都转而讲壮话了。担心的是孩子们不知返。</p><p>延续壮语言文化的办法,最好是在壮人聚居的地方小学实行双语教育,即汉语教育和壮语教育,教师也要进行壮语培训。</p> 对了,应该告诉贝侬,要用到什么软件,到哪去下载,好让有心的贝侬去下载回来学习应用呀。 <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>gangjdoj</i>在2011-6-5 15:21:42的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>ashan100</i>在2011-6-5 14:39:59的发言:</b><br/>贝农很好的提法啊,以前一直想做这件事情,但是一直不会用这个软件,想问一下在<歌谣>里,第一集开始有壮语配音时候背景音乐也有,觉得很好,但是到后面有壮语配音的时候,背景音乐就没有,听起来觉得不太好,可以改进一下吗,全和开头一样,有声音,还有背景音乐</div><p><img title="僚人家园" border="0" alt="" align="middle" src="http://www.rauz.net.cn/bbs/Skins/Default/emot/em01.gif"/>怎么可能,目前也不懂这种技术。但一般合并过的音频是很难把人声和底乐分离出来的。</p><p>只有一种办法,就是复制临近的音频,补上空白位置,但声音会不连续。</p><p>---------------------------</p><p>还有一种最佳的办法。把原声带全消掉,所有的底乐自己重新配上。<br/></p><br/><div align="right"><font color="#808080">[此贴子已经被作者于2011-6-5 15:24:36编辑过]</font></div></div><p>那为什么第一集的开头是可以的,各国翻译的电影也是知识消掉对白,背上本国语,但是背景音乐没有消,我想我们贝农应该有懂这个技术的人才</p> <p>我也试了下,较麻烦的,辛苦了!贝侬们.</p> 网上有大量字幕组翻译国外影视作品。但配音更符合壮语文实际,大多人都不会看壮文!支持!Dingjrengz! 支持僚人配音,最好是各地僚语方言都有人配,当作我们的文化遗产吧!也许20年后我们的孩子都不会讲了,当我们把这些配音给他们听时,自豪的说:这就是我们的母语! <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>深深海洋</i>在2011-6-6 13:04:40的发言:</b><br/>支持僚人配音,最好是各地僚语方言都有人配,当作我们的文化遗产吧!也许20年后我们的孩子都不会讲了,当我们把这些配音给他们听时,自豪的说:这就是我们的母语!</div><p>我们的孩子,一定要教他们讲壮语,这是我们的实际行动!</p>