shop 发表于 2004-4-2 10:33:00

[转帖]英文情书是如何写成的.

<b>喜欢上王小姐后,决定要给她写一封情书,这封情书一定要不落俗套。苦思之下,触发了灵感,现在卖饼干说是卖克力架,做网站的想办法上纳斯达克,那我也走国际路线,写封英文情书,扯着虎皮拉大旗,显示一下自己的才华吧</b>。        <BR> <FONT color=blue> Dear        wang        litte        girl:        <BR>  亲爱的王小姐:         <BR>  (翻译这句,我可费了不少心思,中文直接用“亲爱的”未免显得肉中有肉,麻中有麻,还是老外开放,一般朋友也可以用dear,这样自己的贼心可以得到满足而又不唐突。姐想译成sister吧,怕她理解成小妹,一开始就叫人小妹,我好意思开口,人家还不一定好意思应呢,把小姐译成little        girl吧,又怕她理解成小丫头,这样“wang        little        girl”变成了王小丫,上天作证,我可没有喜欢这个漂亮的主持人,其实主要知道喜欢了也白搭,就象明知是垃圾股又何必再投资进去呢?最后采用考试时常用的方法-----丢硬币决定还是译成litte        girl。        <BR><BR>  From        see        you        one        eye,        I        shit        love        you.        <BR>  (本想写“自从见你第一眼,我便对你魂牵梦绕”,可魂牵梦绕我实在译不出,只好写成“我便爱上你”,“便”译成shit是邻居小孩告诉我的,他说VCD里老有人说:“shit”,这个shit就是“便”。)        <BR><BR>  Your        eyes        close,        I        die;        your        eyes        open,        I        come        back        on        live.        Your eyes        close        and        open        again        and        again,        I        die        again        and        again.        <BR>  你的眼睛闭上,我就死了,你的眼睛睁开,我又活过来了,你眼睛眨呀眨,我就死去活来。        <BR><BR>  Maybe        you        do        not        know        me,        no        matter.        One        see        clock        emotion        is        pop.        <BR>  “也许你还不认识我,没有关系,一见钟情很流行。”        <BR>  (译一见钟情颇费了一番功夫,一、见、情都会,但钟字怎么译呢,一抬头,见闹钟上写着呢:clock,pop这个词是从电视中学来的,最流行的音乐唱片就是top        of        the        pops,呵呵,处处留心皆学问呀。)        <BR><BR>  I        think        I        should        introduce        myself        to        you.        <BR>  我想应该介绍一下自己。        <BR>  (事实证明我的英文启蒙老师很有远见,她说要是哪天你到了国外,要找外国MM套磁,就要用这句。不过,不知她有没有想到我现在是用这句话来唬中国MM。)        <BR><BR>  I        call        Li        old        big.        toyear        25.        <BR>  我叫李老大,今年25.        <BR>  (今天是today,那么今年是toyear,没有错的吧。)        <BR><BR>  My        home        four        mouth        people:        papa,mama,        I        and        DD.        <BR>  我家有四口人:爸爸、妈妈、我和弟弟。        <BR>  (还好,幸亏在网上混了这么多年,知道GG,JJ,MM,DD怎么写的。)        <BR><BR>  I        beat        letter        very        fast,        because        I        am        a        computer        high        hand.        I        even        act        as        black        guest.        <BR>  我打字很快,因为我是电脑高手,我甚至还当过黑客呢。        <BR><BR>  I        do        early        f\*\*k        every        day,        so        that        I        can        have        strong        body        to        protect        you.        <BR>  我每天都做早操,这样我会有强壮的身体来保护你。        <BR>  (“操”译成f\*\*k也是邻居小孩告诉我的,他还说VCD里就是这么译的,人家外国电影不会用错的。)        <BR><BR>  Please        come        to        eat        and        sleep        with        me,        or        I        will        cut        my        hair        to        be        a        monk,        and        find        a        place        where        many        monks        live        in        to        over        my        life.        <BR>  请嫁给我吧,否则我将削发为僧,找个庙来了此一生。<BR>  (实在想不起嫁字怎么译了,好在我脑袋灵光,嫁过来不就是和我吃住在一起吗?祸不单行,庙字我又忘记怎么译了,不过这也难不倒我,好多和尚住的地方不就是庙吗?为自己的聪明鼓掌!至于了此一生,打游戏时最后不是gameover吧,over当然就是结束啦。)        <BR><BR>  your        old        big        <BR>  你的老大<BR>  (为了表示亲切,署名时我省去了姓,不过你的老大听起来有点象黑社会的感觉,算了,不管它啦。)        <BR><BR>  好了,我的第一封英文情书就这样隆重诞生了,看见了吧,知识就是力量,这肯定是一发攻克MM心城的重型炮弹,为我的好运祝福吧!        <BR><BR>  哦,为写这封情书熬了一个通宵,天都亮了,该do earl</FONT>y        f\*\*k(做早操)去了<BR>

shamy 发表于 2004-4-5 15:38:00

搞笑的情书!不知道外国人看了会不会吐血啊?哈哈~~~~


其实,笑过之后,总有点心里不舒服,那种感觉就象是在今天的网上看到的各种各样的“歪曲”民族语言的词句。也许这是现代人排解郁闷的另类方式,但这总会让那些“忧国忧民”的人看了之后,不禁感慨:我们民族的语言要恢复其本身的干净!

郁水啸翁 发表于 2004-4-2 10:53:00

[转帖]英文情书是如何写成的.

Very         fuck smile!         (很搞笑!)


Leap see leap have smell! (越看越有味!)


I good happy glad. (我好喜欢。)

浪子钢 发表于 2004-4-3 20:45:00

不知道韩国ICELACK朋友能否看懂这则笑话。呵呵
页: [1]
查看完整版本: [转帖]英文情书是如何写成的.