rauz3278 发表于 2010-11-15 15:06:00

[转帖]广西柳城:农民赛“壮欢”

<p>广西柳城:农民赛“壮欢”</p><p><br/>2010年11月08日08:49&nbsp; 来源 新华社<br/></p><p>广西柳城:农民赛“壮欢</p><p>http://gx.people.com.cn/mediafile/201011/08/F201011080850257306100000.jpg<br/><br/>  11月6日,广西柳城县寨隆镇的两名妇女在“壮欢”比赛中。当日,在广西柳城县第四届柳城生态蜜橘文化节开幕式上,当地近百名群众进行了传统“壮欢”的比赛。“壮欢”即壮族山歌,广泛流行于壮族聚居区,已被广西壮族自治区列入非物质文化遗产加以保护。(记者张爱林) <br/><a href="http://gx.people.com.cn/GB/179470/13152456.html">http://gx.people.com.cn/GB/179470/13152456.html</a></p>

狼来了 发表于 2010-11-15 22:27:00

僚园星火 发表于 2010-11-15 20:46:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>obnobn</i>在2010-11-15 17:57:31的发言:</b><br/><p>支持。应多开展这类活动,丰富民族地区的文化生活。</p></div><p></p>

obnobn 发表于 2010-11-15 17:57:00

<p>支持。应多开展这类活动,丰富民族地区的文化生活。</p>

李秃顶 发表于 2010-11-28 22:14:00

<p>桂西的北壮也叫“欢”。那么为什么叫“欢”?</p><p>德保北路山歌,是汉语的“吟诗”直译的。那北壮的“欢”是怎么回事?专家研究过了吗?</p>

伤疤好咯 发表于 2010-11-28 22:48:00

回复:(李秃顶)桂西的北壮也叫“欢”。那么为什么叫...

fwen的原义可能跟“欢”相反..........唱人生的“苦”,唱人生的“凄”,通过唱,把凄凉和苦楚顶过去,就是人生。对了,fwen在泰语里就是“顶下去”的意思。

覃佳生 发表于 2010-12-8 22:35:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>李秃顶</i>在2010-11-28 22:14:54的发言:</b><br/><p>桂西的北壮也叫“欢”。那么为什么叫“欢”?</p><p>德保北路山歌,是汉语的“吟诗”直译的。那北壮的“欢”是怎么回事?专家研究过了吗?</p></div><p>其实柳城壮语称为“jieng wun"(唱wun4),也喊做jieng bi(唱比) ,翻译成官话就成了“壮欢”。“jieng wun”中的jieng是唱的意思,wun,官话译为“欢”,是一种诗歌体。</p>柳城壮欢以五言为主。第一句的韵脚是最后一个字,第二句韵脚在句子中间。<br/><br/>
[此贴子已经被作者于2010-12-8 22:43:47编辑过]
页: [1]
查看完整版本: [转帖]广西柳城:农民赛“壮欢”