已失效
本帖最后由 黄胜祥 于 2013-8-6 17:19 编辑已失效
回复:(黄胜祥)这种方言是明显的岱侬语(中国),既...
除了“孩子”、“自己”、“姑”不同外,其它词汇都跟我处的壮话差不多的啊,为何要特别指出是“岱侬语”呢? 汉借词比我中部壮语多............. 这种方言是明显的岱侬语(中国),既是岱也是侬,应该是互相融合的结果。 <p>叔叔有ao和cook两种叫法,后者属于借词(粤)。</p> <p>实际上如果拿这些基础词汇去和泰语比较,也会得出“差不多”的结论的。这些词汇当中的部分,估计在还未分化之前读音是完全一样的。</p> 有些地方ba(爸)和ma(妈)是口语,boo(父)和mee(母)是比较正式反而很少用。[此贴子已经被作者于2010-11-13 1:35:41编辑过] 儿子look mbao和女儿look sao是泛指,一般用i(vank) look和 dee(ding) look来表示子和女的。 还有一个"lu"(叔叔的爱人)漏掉了~
回复:(黄胜祥)还有一个"lu"(叔叔的爱人)漏掉了~
<p>au--liuz</p><p>lungz--baj</p><p>gux--au gux</p><p>dez--nangz</p><p>goeng--buz</p><p>da--daiq</p><p>lauxda--yahdaiq</p><p>aeqgoeng--yah</p><p>baex-gwiz</p><p>go,dah,nuengx(nuengxsai,nuengxmbwk)</p><p>huhseng--lwgsau</p><p>dahhung,dahngeih,dahsam,dahmep(dah nyij)</p><p>auhung,aungeih,ausam,(统称au nyij)</p><p>lungzhung,lungngeih....统称lung,daxlungz</p><p>nax--naxbaex,naxbaenzmaex</p><p>lungznax--baj</p><p>外甥--lwgnyiq mbanj xx</p><p></p> <p>我也来凑热闹,嘻嘻!!!</p><div><br/><img title="僚人家园" alt="按此在新窗口浏览图片" src="http://www.rauz.net.cn/bbs/UploadFile/2010-11/2010111223584822864.jpg" border="0"/></div><div><strong><font face="楷体_GB2312" color="#f73809" size="5">我的偏话(防城岱)</font></strong></div><div><a></a><strong><font face="楷体_GB2312" color="#f73809" size="5">爸爸/父亲: ba boh </font></strong></div><div><strong><font face="楷体_GB2312" color="#f73809" size="5">妈妈/母亲: ma mae</font></strong></div><div><strong><font face="楷体_GB2312" color="#f73809" size="5">爷爷: bu 子女: look </font></strong></div><div><strong><font face="楷体_GB2312" color="#f73809" size="5">奶奶: ya 儿子: look mbao</font></strong></div><div><strong><font face="楷体_GB2312" color="#f73809" size="5">外公: da 女儿: look slao </font></strong></div><div><strong><font face="楷体_GB2312" color="#f73809" size="5">外婆: dai 媳妇: lu/ mae lu</font></strong></div><div><strong><font face="楷体_GB2312" color="#f73809" size="5">伯父: loong 女婿: kui </font></strong></div><div><strong><font face="楷体_GB2312" color="#f73809" size="5">伯母: ba 孙子: lan </font></strong></div><div><strong><font face="楷体_GB2312" color="#f73809" size="5">妻子: du mae 我: gau/ ra/ jau </font></strong></div><div><strong><font face="楷体_GB2312" color="#f73809" size="5">叔叔: ao 你: maung</font></strong></div><div><strong><font face="楷体_GB2312" color="#f73809" size="5">小姨: mae na 他/她/它: men</font></strong></div><div><strong><font face="楷体_GB2312" color="#f73809" size="5">姑姑: ah 我们:rau/haung rau </font></strong></div><div><strong><font face="楷体_GB2312" color="#f73809" size="5">舅舅: ao na 你们: hue </font></strong></div><div><strong><font face="楷体_GB2312" color="#f73809" size="5">舅妈: na lu 他/她们: hau </font></strong></div><div><strong><font face="楷体_GB2312" color="#f73809" size="5">兄长: bi 人: gern </font></strong></div><div><strong><font face="楷体_GB2312" color="#f73809" size="5">哥哥: mbao 自己: jau </font></strong></div><div><strong><font face="楷体_GB2312" color="#f73809" size="5">姐姐: slao 谁: gern her / haung gern </font></strong></div><div><strong><font face="楷体_GB2312" color="#f73809" size="5">弟、妹: naung 个(特指人): oong </font></strong></div><div><strong><font face="楷体_GB2312" color="#f73809" size="5">亲戚: bi naung</font></strong></div><div><strong><font face="楷体_GB2312" color="#f73809" size="5">孩子: look ndek / ndek aeng /ndek noi</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809"><br/><font face="楷体_GB2312" size="5"> </font></font></strong></div><div><strong><font face="楷体_GB2312" color="#f73809" size="5"> 这是我们岱偏话,比较原汁原味,而且和黄比侬的方言差不多。<br/></font></strong></div><br/><br/>[此贴子已经被作者于2010-11-13 11:03:50编辑过] 楼主说的儿子lookmbao和女儿looksao在右江土语里是帅小伙和大姑娘的意思。 <div><a></a><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">爸爸/父亲:a coek / gung geq(正规),其他口语叫法:a bek、a de、 a go </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">妈妈/母亲:a caemj/ yah geq(正规),其他口语叫法:a mez、a maj、a sauj</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">爷爷: a gung </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">奶奶: a buz </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">外公: gung da </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">外婆: yah dai </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">伯父: a bek </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">伯母: a mez </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">妻子: yah </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">阿姨: caemj+(不能单用,后加“yij小”或2-10的数字) </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">叔叔: coek+(不能单用,后加“yij小”或2-10 的数字) </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809"><font size="4" face="宋体">子女: lwg</font><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">儿子: lwg maoq</font></strong></div><div><font size="4"><font face="宋体"><strong><font color="#f73809">女儿: lwg </font></strong><strong><font color="#f73809">sau</font></strong></font></font></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">媳妇: lwg baex</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">女婿: lwg baex </font></strong></div><div><font size="4"><font face="宋体"><strong><font color="#f73809">孙子: lwg lan、lan </font></strong> </font></font></div></font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">我 : gu、haengj hunz </font></strong><strong><font color="#f73809"><br/><font size="4" face="宋体"> 你: mwngz 、haengj mwngz </font></font></strong></div><div><strong><font color="#f73809"><font size="4"><font face="宋体"><strong><font color="#f73809">他/她/它: de 、haengj de</font></strong> </font></font></font></strong></div><div><strong><font color="#f73809"><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">人 : hunz</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">我们:laeuz</font></strong></div></font></strong></div><div><strong><font color="#f73809"><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">你们:su、haengj su</font></strong></div></font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">他们/她们:dij hunz(=别人) </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体"> </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">姑姑: a mej </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">舅舅: gung nax(母亲的弟弟)、gaeux E(母亲的哥哥) </font></strong></div><div><font size="4"><font face="宋体"><strong><font color="#f73809">舅妈: yaxgimx </font></strong><strong><font color="#f73809"> </font></strong></font></font></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">兄长: ving 、gaeux </font></strong></div><div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">自己: gaeggeij </font></strong></div></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">哥哥: a ving(男的喊)、a gaeux(女的喊) </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">姐姐: a daix 、a cej </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">谁:baez de、duz lae(个哪=哪个)</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">弟弟: au、nuengxau、nuengx gaeux</font></strong></div><div><font size="4"><font face="宋体"><strong><font color="#f73809">妹妹:naung 、nuengx yij、meinj、muix、hiz、go </font></strong><strong><font color="#f73809"> </font></strong></font></font></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">亲戚: caen ciet</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">小孩子:lwg nek、lwg nek yij</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">兄弟:gueng ving nuengx au</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">姐妹:daix cij nuengx hiz</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">兄弟姐妹:guengvingnuengxaudaixcijnuengxhiz</font></strong></div><br/>
[此贴子已经被作者于2010-11-13 23:58:33编辑过] <div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">兄弟姐妹:guengvingnuengxaudaixcijnuengxhiz</font></strong></div><br/> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>黄胜祥</i>在2010-11-13 15:52:55的发言:</b><br/>儿子look mbao和女儿look sao是泛指,一般用i(vank) look和 dee(ding) look来表示子和女的。</div><p>这个说法和我们一样</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>黄胜祥</i>在2010-11-13 12:50:59的发言:</b><br/>还有一个"lu"(叔叔的爱人)漏掉了~</div><p>叔叔的爱人,是:ah lu </p> <div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">大新土话</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">爷爷:bu、gong、gong gae</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">奶奶:ya、mae gae、mae ya、po</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">外公:da</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">外婆:dai、yai</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">爸爸:ba、pa、pu</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">妈妈:mae、ma</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">伯父:lung</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">伯母:ba、pi nang</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">大舅:yie</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">大舅妈:ba</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">小舅:ku</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">小舅妈:na、na luor</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">叔叔:ao、suk</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">婶婶:saem、ao luor</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">女婿:keoi</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">媳妇:luor</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">妹夫:nong keoi</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">弟媳:nong luour</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">姐夫:pi keoi</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">兄媳:pi luor</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">孙夫:lan keoi</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">孙媳:lan luor</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">孙子:luk lan</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">长子:luk mao tai</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">老幺:luk mao hang</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">儿子:luk mao</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">女儿:luk sao</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">孙子:lan mao </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">孙女: lan sao</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">曾孙:luk lin</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">哥哥:pi mao</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">姐姐:pi sao</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">弟弟:nong sao</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">妹妹:nong sao</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">外祖父:gong ku</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">外祖母:po na</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">外甥:luk mao nok</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">养子:luk seung、luk ho</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">亲戚:pi nong</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">祖宗:gong tsor gong tsit</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">外人:kern nok</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">熟人:kern suk</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">我: gou 、slay、hou heua</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">你:maw 、hou peua</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">他:min</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">我们:rou </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">你们:su</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">他们:how、hou min</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">自己:haek</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">人:kern</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">哪个人:kern kaw</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">谁:ung naw、naw</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5">其他人:kern nai</font></strong></div><div></div><div></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5"></font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5"></font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5"></font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5"></font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5"></font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5"></font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" face="楷体_GB2312" size="5"></font></strong></div>
页:
[1]