黄胜祥 发表于 2010-10-16 04:05:00

已失效

本帖最后由 黄胜祥 于 2013-8-6 17:21 编辑

已失效



[此贴子已经被作者于2010-10-16 22:08:47编辑过]

黄胜祥 发表于 2010-10-16 18:11:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2010-10-16 13:21:28的发言:</b><br/>可惜你不看泰文,你拼音写错了不少</div><p>我是用《僚语通用拼音方案》来拼写的,所以和其他拼写方案均有差别,呵呵。。。</p>
[此贴子已经被作者于2010-10-16 19:00:16编辑过]

称最 发表于 2010-10-16 18:17:00

<p>好听,喜欢</p><p>可惜没汉语字幕,看不懂</p>

伤疤好咯 发表于 2010-10-16 20:38:00

回复:(黄胜祥)以下是引用伤疤好咯在2010-10-16 13:...

不是差别的问题,是错的问题,耳朵有时会欺骗自己的。

黄胜祥 发表于 2010-10-17 10:52:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>称最</i>在2010-10-16 18:17:56的发言:</b><br/><p>好听,喜欢。可惜没汉语字幕,看不懂</p></div><p></p><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2010-10-16 20:38:29的发言:</b><br/>不是差别的问题,是错的问题,耳朵有时会欺骗自己的。</div><p>已经修改过了!</p>

伤疤好咯 发表于 2010-10-16 13:21:00

可惜你不看泰文,你拼音写错了不少

黄胜祥 发表于 2010-10-16 12:26:00

<p><font face="Comic Sans MS" color="#1313a9" size="3">Morng koon orn e le morng koon rorng hay看见脆弱的人看到哭泣的人<br/>Mbang koon but jay gab rak ti mi某人为爱而心伤痛<br/>Mbang koon tum te tum jay hay dim ti某人奉献付出全部的心&nbsp; <br/>May hin va mi aray kün ma没看到有任何回报<br/>Can ke yark tam sing ti tam nan pü kray我只是想要问 那样做是为了谁<br/>Ti tam long bay net nüy mbang may一直做下去 疲惫吗 <br/>Pü kam va rak leu aray go yorm ton为了爱 什么都愿意承受 <br/>Pü mbang koon aray go yorm tam为了某人 什么都愿意做<br/>Tum te tuk yang tam pü kam va rak奉献付出一切 为了爱而做<br/>De hark va rak leu may mi aray ndi但如果爱了之后 没有什么好<br/> Leu naan bay may nday aray kün而且久而久之 没有任何回报 <br/>Rak bay tam may ja ort ton bay tüng nay为何去爱 要忍受到何时 <br/>May kau jay不明白<br/>Jon ma jer ter ti tam can rorng hay直到遇见你使我哭泣<br/>Tam hay but jay gab rak ti mi拥有的爱让我伤痛<br/>Can nday tum te tum jay hay tank ti我可以奉献付出全部的心<br/>Ti hin go mi de roy nam da所看见的就只有泪痕 <br/>Ru lei dorn ni sing ti tam hay su ton现在知道 让我面对承受的事情<br/>Yu gab mbang koon yang mi kuaam vank和某人在一起 拥有希望<br/>Pü kam va rak leu aray go yorm tam为了爱什么都愿意承受<br/>Pü mbang koon aray go yorm tam为了爱 什么都愿意承受<br/>Can tam pü ter tam pü kam va rak我为你而做为爱而做<br/>Do hay mü rak leu may mi aray ndi即使爱了以后 没有什么好 <br/>Nab bin bi may mi aray kün can yank ton&nbsp;bay没有任何回报 我依然承受下去 <br/>Jer gab dua eng tüng ru tüng kau jay自己遇到后才知道 才明白<br/>---<br/>Pü kam va rak leu aray go yorm tam为了爱 什么都愿意承受 <br/>Pü mbang koon aray go yorm tam为了某人 什么都愿意做<br/>Can tam pü ter tam pü kam va rak我为你而做为爱而做 <br/>Do hay mü rak leu may mi aray ndi即使爱了以后 没有什么好<br/>Nab bin bi may mi aray kün can yank ton bay没有任何回报我依然承受下去<br/>Jer gab dua eng tüng ru自己遇到才明白</font></p><br/><br/>
[此贴子已经被作者于2010-10-17 10:59:10编辑过]

力量我的精神 发表于 2010-10-16 16:26:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>黄胜祥</i>在2010-10-16 12:26:41的发言:</b><br/><p><font face="Comic Sans MS" color="#1313a9" size="3">Morng koon orn en le morng koon rorng hay<br/>Mbang koon put jay gab rak ti mi<br/>Mbang koon toom te toom jay hay dim ti<br/>May hin va mi aray kwn ma<br/>Can ke yark tam sing ti tam nan pwn kray<br/>Ti tam long bai net nei mbank may<br/>Pw kam va rak leu aray go yorm torn<br/>Pw mbang koon aray yorm tam<br/>Toom te tuk yank tam pw kam va rak<br/>De hark va rak leu may mi aray ndi leu<br/>Nan bay may ndai aray kwn<br/>Rak bay tam may ja ort torn bay twng nay<br/>May kau jay<br/>Jorn ma jer ter ti tam can ronk hay<br/>Tam hay put jay gab rak ti mi<br/>Can nday toom te toom jay hay tank ti<br/>Ti hin go mi de roy nam da<br/>Ru lei dorn ni sing ti tam hay su torn<br/>Yu gab mbank koon yank mi kuaam vank<br/>Pw kam va rak leu aray go yorm tam<br/>Pw mbang koon aray go yorm tam can<br/>Tam pw ter tam pw kam va rak<br/>Do hay mw rak leu may mi aray ndi nab<br/>Bin pi may mi aray kwm can yank torn  bay<br/>Jer gab dua eng twng ru twng kau jay<br/>---<br/>Pw kam va rak leu ary go yorm tam<br/>Pw mbang koon aray go yorm tam can<br/>Tam pw ter tam pw kam va rak<br/>Do hay mw rak leu may mi aray ndi<br/>Nab bin pi may mi aray can yank torn bay<br/>Jer gab dua eng twng ru twng kau jay</font></p><br/><div align="right"><font color="#808080">[此贴子已经被作者于2010-10-16 12:29:04编辑过]</font></div></div><p>做得已经不错了。</p>

三生石 发表于 2010-10-19 14:58:00

这个通用拼音感觉还不错,看起来舒服

黄胜祥 发表于 2010-10-23 13:13:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2010-10-23 12:32:52的发言:</b><br/><p>建议一下:整篇幅书写要有一致性更好,如taeng---tank,那么loeng bay也应写成lonk bay,而rong hai 则写成rong hai.如此处理长短音的区分,可以省一个字母。处理以m,n为韵尾的词的元音长短问题,长音可以写成am,an,on,om,短音相应改为amp,ant,ont,omp.这样处理,好象跟英语习惯是对接的。</p><p>另外,楼主写hen写成hin,明显不对的,hin是“石头”了。</p></div><p>谢谢贝侬指点。</p><p>写成long是因为照顾到汉语拼音习惯,严格来写应是loong。lonk等同loeng(即南壮“箱子”的读音)。rorng=r+or+ng,or表示o要发长音。am,an,on,om是短音,相应长音是arm/aam, arn/aan,orn,orm。</p><p>“石头”、“看见”如果按泰文转写应是hin和hen。但据我观察,泰语的“看见”似乎都读hin,另外在南壮一些地方“看见”确实也是读成hin。</p>

黄胜祥 发表于 2010-10-23 13:18:00

<p></p><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2010-10-23 12:38:32的发言:</b><br/>如果韵母是长单元音加塞辅音,则尾辅音写成p,t,k送气式;短单元音加塞尾辅音,则尾辅音写成b,d,g的形式。如gark是短元音情况,可写成gag,而gak中元音是短,写成gak。</div><p>这个也有考虑过,但长短音分别写成gark和gak似乎更直观一些</p>

伤疤好咯 发表于 2010-10-23 12:32:00

回复:(黄胜祥)以下是引用三生石在2010-10-19 14:58...

<p>建议一下:整篇幅书写要有一致性更好,如taeng---tank,那么loeng bay也应写成lonk bay,而rong hai 则写成rong hai.如此处理长短音的区分,可以省一个字母。处理以m,n为韵尾的词的元音长短问题,长音可以写成am,an,on,om,短音相应改为amp,ant,ont,omp.这样处理,好象跟英语习惯是对接的。</p><p>另外,楼主写hen写成hin,明显不对的,hin是“石头”了。</p>

伤疤好咯 发表于 2010-10-23 12:38:00

回复:(伤疤好咯)回复:(黄胜祥)以下是引用三生石...

如果韵母是长单元音加塞辅音,则尾辅音写成p,t,k送气式;短单元音加塞尾辅音,则尾辅音写成b,d,g的形式。如gark是短元音情况,可写成gag,而gak中元音是短,写成gak。

黄胜祥 发表于 2010-10-23 11:47:00

<p></p><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>三生石</i>在2010-10-19 14:58:10的发言:</b><br/>这个通用拼音感觉还不错,看起来舒服</div><p>就是力求简化和兼顾其他方案,使之通用性更强!</p>

僚园星火 发表于 2010-10-23 10:38:00

字幕看起来和泰版拉丁文差不多,看看QQ音乐或者kugoo音乐就知道了
[此贴子已经被作者于2010-10-23 10:39:38编辑过]
页: [1]
查看完整版本: 已失效