僚园星火 发表于 2010-9-6 00:47:00

<font size="4">????????</font> :城市流浪汉,这个我是用灵格斯翻译的。

僚园星火 发表于 2010-9-6 00:49:00

<p>切盼翻译,泰语不过关&nbsp;。</p><p>楼主是在杂志看到还是网上,如果是网的话自己去复制去找软件翻译也好&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p>
[此贴子已经被作者于2010-9-6 0:51:40编辑过]

卜丁 发表于 2010-9-5 23:12:00

<font size="4">????????</font> 族,维吾尔族,英文<font size="2">Uyghur?</font>

土人香草 发表于 2010-9-5 23:21:00

<p>显宁好样的~~~</p><p>等着看完全文</p>

桂西布依 发表于 2010-9-6 21:33:00

<p>虽然我只懂僚语不会僚文和泰文,但是看到竟然有比侬能把僚人介绍到了泰国,很激动。</p><p>已经开始了以后就会慢慢增加交流的,希望有生之年到泰国去玩时说自己是中国的僚人,泰国的比侬能叫我一声“贝侬”,呵呵</p>

梁显宁 发表于 2010-9-9 06:03:00

<p>翻译了大半部分。剩下的最后一页由于部分文字未扫描到,因此要等到泰国贝侬重新扫描后再翻译。</p><p>我泰语水平不精,好在有学泰语的贝侬文賦君的指点才能勉强翻译,错漏在所难免,贝侬将就着看吧,呵呵。</p>
[此贴子已经被作者于2010-9-9 14:27:23编辑过]

rauz3278 发表于 2010-9-9 11:27:00

<p>多交流是好事,顶!</p>

obnobn 发表于 2010-9-15 23:06:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>梁显宁</i>在2010-9-5 10:57:34的发言:</b><br/><p><font size="4">????????? 15 ?????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????? "????????????????????" ?????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????? ??? ????????????????????? ????????? (Liu Lisha) ?????????????????? ??? ???????? "?????????????????????????????????" (?????????????????????????? ?????????????? ???????????????????) ?????????? ??????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????? ??????????????????????????????? ????????????????????????????????????????? ???? ?????????? (???????) ?????? ??????????? ??????? ????????????????????????????????????????????????????????? ??????????? ??? ???? ??????????????????????????? ??????? ?????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ??????? ??????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ??????? ????????????????????????</font></p><p><font color="#1196ee">Noyz taengxmot 15 plengz tih 携带 yous poennganz cud nix zaec miz taengxvoengz naegrongx 年轻 New Rock yangsvoengz Tu'vayz, seengh 组成 nduayj naeg学习 年轻 caoz<u>壮</u> tih maz kaeprongx noyz 首plengz "rux 恩 Buslaoxdaos" aen benz 首plengz tih 反应 kvamzcueh kong caoz壮 tih tee vah Buslaoxdaos keez 始祖 puj 建立 faxndin lec 各种 singskong caoz<u>壮</u> suans naegrongx tih tee benz ndaondens keez naegrongxsao tih miz 名字 vah <u>刘丽莎</u> (Liu Lisha) nduayj sieng rongx vanvan soysoy noyz 首plengz "Muehroyz zaec zergaen tih doyj maykeux ik" (kien dam tih hoyj vayx noyz Album suans Mayxkeux keez doenj Maple noyz 语言 <u>壮</u>) <u>ndoiz</u> ruamzleux 首plengz  deslaec plengz naenx mayhvah zaec benz plengz peenxmbanj, plengz raeg kong numssao 时期 moys, suansnyoys zaec giauskongj gaep 自然, <u>ganz</u> zip gaen kong sao goj zaec 比喻 gaep 自然, cenh, gaep doenjngiux (doenjfais) ndokmayx, pu'kau, sai'naemx, tongxfax, 来源 nuengh nduayj 轨迹 生命 kong caoz壮 出生 maz tamhglang 自然 daengjdes 出生, des, zep, dailuamx yous tamhglang 自然. Ndaengnaenx, <u>ganz</u> taistod okmaz tangz 首plengz zeeng miz kvamz ndoengngam noyz ndenj ganz沟通, benz 纯净 noyz 心情, lec kvamz dloengbay dloengmaz kong 语言. taengx nix, 可能 benz proc 语言 壮 tih may tuk 影响 kong 语言 eens kaujmaz zue'boen, zeeng yaengzkoengz kvamz benz 语言 壮 ndaeng 原先 vayx ndayj benz suansnyoys, seengh dekdangs 语言tayz tih ndayj raeb 影响 kong 语言 Pali, Sanskrit, dlotzoen 语言 kong 民族 eens'eens.</font></p><p>这套作品中共收录了 15 首歌曲。其中,由年轻歌手组建的突围乐队学生歌手主唱的“感恩布洛陀”,是一首反应壮人信仰的歌曲。布洛陀是壮族人的人文始祖,他开天辟地,创造了万物。而另外一位明星歌手刘丽莎,则用清甜的声音演唱了“Miohroyz Zaij Yab Doyj Mayxkyau 红枫之约”(歌名按专辑原文,Mayxkyau 是壮语“枫树”)。总而言之,专辑中的每一首歌,不论是民歌还是新情歌,大部分都与自然相关。女子的倾诉亦比作自然,如木棉,花、山、河流、天空以及壮人在世间的生命轨迹:生、老、病、死。歌曲中所传达的美,是一份纯净的心情,一种率真的语言——这也许是因为壮语不受其他语言影响的原因,因而才能大部分保留原生态壮语;这也是与受到巴利语、梵语乃至其他民族语言影响的泰语所不同的地方。</p><br/><div align="right"><font color="#808080">[此贴子已经被作者于2010-9-9 5:54:31编辑过]</font></div></div><p>谢楼主、梁显宁。</p>

lannie1013 发表于 2010-9-16 11:47:00

<p>做得好,显宁翻译得好,而且壮文书写方式也是一种有益尝试。ndei lai ne!</p>

红棉树 发表于 2010-9-16 13:13:00

已经将梁显宁贝侬的汉语译文编辑到了主楼,并做了一些译注和编注。

山魂 发表于 2010-9-20 17:49:00

感谢贝侬的翻译!同胞民族间相互增进了解是多么的重要。都21世纪了,两个同胞民族居然还知之甚少。

莫名 发表于 2010-11-3 15:49:00

<p>为什么泰文和壮文的区别这么大。我听我朋友说,听泰国人讲话,壮族人可以听懂一半。不知是真是假?</p>
页: 1 [2]
查看完整版本: 泰国“浪潮”影音杂志介绍 《Beih Nongx 》专辑的文章