越裔引强 发表于 2010-8-30 10:01:00

[求助] 比侬们帮看看,单位的标准壮文牌匾是否书写正确

<p>&nbsp; 如题,因机构合并,单位牌匾重新做,请比侬们帮看一下上面的壮文是否书写正确,跪谢!!!</p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_GB2312;">Fangz<span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp;&nbsp; </span>Cwngz<span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp; </span>Cangj<span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp; </span>Si<span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp; </span>Vwnx<span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp; </span>Va Dij<span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp; </span>Yuz<span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp; </span>Sng<span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp; </span>Un<span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp; </span>Gij<span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp; </span>Banj<span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp; </span>Giz</span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_GB2312;"></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_GB2312;">防城港市文化体育新闻出版局</span></p>

土人香草 发表于 2010-8-30 10:05:00

<p>我看直接这样翻译也行了</p><p></p>

越裔引强 发表于 2010-8-30 11:17:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>土人香草</i>在2010-8-30 10:05:10的发言:</b><br/><p>我看直接这样翻译也行了</p><p></p></div><p>里面有没有错啊?因为这是广告公司帮弄得,怕弄错了。。。不知是我们自己可悲,还是壮文可悲。。。</p>

南虎 发表于 2010-8-30 11:52:00

在凭祥市工商所(交易场那里)的牌子有两个字的声调放在前面声母前面,不知挂了多少年。因为只有那么几个人懂得壮文,错了也不会有人知道的。悲哀!

特田栏钟 发表于 2010-8-30 12:27:00

<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;">防 FANGZ-</span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;"></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;">城 CWNGZ-</span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;"></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;">港 GANGJ</span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;"></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;">市 SI</span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;"></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;">文 VWNZ-</span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;"></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;">化 VA</span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;"></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;">体 DIJ-</span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;"></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;">育 YUZ</span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;"></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;">新 SINH-</span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;"></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;">闻 VWNZ</span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;"></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;">出 CUZ-</span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;"></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;">版 BANJ-</span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;"></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 16pt; FONT-FAMILY: 仿宋_gb2312;">局 GIZ</span></p>

黄胜祥 发表于 2010-8-30 13:05:00

<p><font face="Times New Roman" size="5">Fangs&nbsp; 防</font></p><p><font face="Times New Roman" size="5">Cins&nbsp;&nbsp;&nbsp; 城</font></p><p><font face="Times New Roman" size="5">Gàng&nbsp; 港</font></p><p><font face="Times New Roman" size="5">Cǐ&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 市</font></p><p><font face="Times New Roman" size="5">Verns 文</font></p><p><font face="Times New Roman" size="5">Vǎ&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 化</font></p><p><font face="Times New Roman" size="5">Tì&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 体</font></p><p><font face="Times New Roman" size="5">Yus&nbsp;&nbsp;&nbsp; 育</font></p><p><font face="Times New Roman" size="5">Sin&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 新</font></p><p><font face="Times New Roman" size="5">Verns 闻</font></p><p><font face="Times New Roman" size="5">Cus&nbsp;&nbsp;&nbsp; 出</font></p><p><font face="Times New Roman" size="5">Bàrn&nbsp; &nbsp;版</font></p><p><font face="Times New Roman" size="5">Gis&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 局</font></p>
[此贴子已经被作者于2010-8-30 18:13:45编辑过]

山之凤 发表于 2010-8-30 21:01:00

当然是特田拦钟写的正确。这个帖子是严肃的话题,黄胜举莫来把私家东西摆出来,误导比侬!
[此贴子已经被作者于2010-8-30 21:02:32编辑过]

黄胜祥 发表于 2010-8-30 21:46:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>山之凤</i>在2010-8-30 21:01:58的发言:</b>当然是特田拦钟写的正确。这个帖子是严肃的话题,黄胜举莫来把私家东西摆出来,误导比侬!</div><p><font size="4">书写人名也是一个严肃的问题~!!连人名都写错!“山之凤”莫要误导众人~!!</font></p>
[此贴子已经被作者于2010-8-30 21:48:11编辑过]

越色僚人 发表于 2010-8-30 17:00:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>土人香草</i>在2010-8-30 10:05:10的发言:</b><br/><p>我看直接这样翻译也行了</p><p></p></div><p>就算是新借词音译的书写也是错得一塌糊涂,怎么行呢?</p><p>5楼特田栏钟写的才是新借词的正确拼写。</p>

越裔引强 发表于 2010-8-30 17:07:00

这么多版本,哪个目前比较标准呢?

越裔引强 发表于 2010-8-30 18:01:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"></div>
[此贴子已经被作者于2010-8-30 18:02:59编辑过]

越裔引强 发表于 2010-8-30 18:04:00

<p>祖迈楼上所有比侬~~~祖迈咯</p>

黄胜祥 发表于 2010-9-2 02:32:00

<p><font face="Times New Roman" size="4">Nyins, bêi norng, màü jǐu rou leu lá~? Rà ngèi&nbsp;大部分 gèrn 都 jǐu rou gee cis séü dóu bày nì.因为gee cis séü dóu bày nì ceüs 按照gas vas 桂柳话 mà si .Rou jǐu 汉字,loos jì rou 汉语拼音,都应该jǐu rou jǎnk ceüs~!</font></p><p></p>

南虎 发表于 2010-8-31 09:11:00

壮族至少超过95%是壮文文盲。

勒丁布壮 发表于 2010-9-9 22:52:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>土人香草</i>在2010-8-30 10:05:10的发言:</b><br/><p>我看直接这样翻译也行了</p><p></p></div><p>Doengzeiq bw!</p><p>严重同意!呵呵!</p>
页: [1]
查看完整版本: [求助] 比侬们帮看看,单位的标准壮文牌匾是否书写正确