xmm97 发表于 2010-7-30 15:21:00

求助壮语翻译

<p>广西博白县凤山中学</p>

三生石 发表于 2010-7-31 02:24:00

Cunghag Fungsanh Ruenh Bohbwh Dieg Bouxcuengh gagguenj Guengsae

xmm97 发表于 2010-7-31 09:43:00

<p>谢谢贝侬啦!不过我不懂分,可不可以分的具体点?</p><p>最好一个字一个字分,拜托了!</p>

Honghlaj 发表于 2010-7-31 11:48:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>三生石</i>在2010-7-31 2:24:12的发言:</b><br/>Cunghag Fungsanh Ruenh Bohbwh Dieg Bouxcuengh gagguenj Guengsae</div><p>按以上规范,应该是:</p><p>Cunghag&nbsp;&nbsp;Fungsanh Yienh Bozbwz Dieggagguenj Bouxcuengh Guengjsae</p><p>中学&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;凤山&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 县&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 博白&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp; 自治区&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;壮族&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 广西&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (直译)</p><p>竖排是这样(后面的“-”是连字符,是必须的):</p><p>广&nbsp;&nbsp;&nbsp; CUNG-&nbsp;</p><p>西&nbsp;&nbsp;&nbsp; HAG</p><p>壮&nbsp;&nbsp;&nbsp; FUNG-&nbsp;</p><p>族&nbsp;&nbsp;&nbsp; SANH&nbsp;</p><p>自&nbsp;&nbsp;&nbsp; YIENH&nbsp; </p><p>治&nbsp;&nbsp;&nbsp; BOZ-</p><p>区&nbsp;&nbsp;&nbsp; BWZ</p><p>博&nbsp;&nbsp;&nbsp; DIEG-</p><p>白&nbsp;&nbsp;&nbsp; GAG-&nbsp;</p><p>县&nbsp;&nbsp;&nbsp; GUENJ&nbsp;</p><p>凤&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;BOUX-&nbsp;</p><p>山&nbsp;&nbsp;&nbsp; CUENGH</p><p>中&nbsp;&nbsp;&nbsp; GUENGJ-</p><p>学&nbsp;&nbsp;&nbsp; SAE&nbsp;</p><p></p><br/><br/><br/>
[此贴子已经被作者于2010-7-31 12:04:37编辑过]

伤疤好咯 发表于 2010-7-31 13:37:00

<p>Dieggagguenj Bouxcuengh Guengjsae--------------------------------这种语序怪怪的,应是“ Dieg Guengjsae Bouxcuengh gagguenj  "</p>

Honghlaj 发表于 2010-7-31 13:59:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2010-7-31 13:37:13的发言:</b><br/><p>Dieggagguenj Bouxcuengh Guengjsae--------------------------------这种语序怪怪的,应是“ Dieg Guengjsae Bouxcuengh gagguenj "</p></div><p>50年代的壮文确实是那样的。</p>

伤疤好咯 发表于 2010-7-31 14:03:00

回复:(Honghlaj)以下是引用伤疤好咯在2010-7-31 13...

按我的写法,实际意义是“壮族自治的广西区”,这个才是真正的含义。

僚园星火 发表于 2010-8-1 02:28:00

<p>地+广西+壮族自治</p>

xmm97 发表于 2010-8-2 08:40:00

<p>感谢各位帮助!</p>

Honghlaj 发表于 2010-7-30 20:19:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>xmm97</i>在2010-7-30 15:21:38的发言:</b><br/><fieldset style="BORDER-RIGHT: #ccc 1px dotted; BORDER-TOP: #ccc 1px dotted; BORDER-LEFT: #ccc 1px dotted; BORDER-BOTTOM: #ccc 1px dotted;"><legend style="TEXT-INDENT: 0px;">以下内容需要支付 <b><font color="#ff0000">1</font></b> 个金币方可查看,由于您是工作人员,你可以看到内容。</legend><p>广西博白县凤山中学</p></fieldset></div><p>为了让其他贝侬看到,…………</p>

土人香草 发表于 2010-7-30 22:24:00

呵~~<strong><font color="#da2549" face="Verdana">Honghlaj也是专家呀,除了先方便大家看到这句话,应该帮翻译先呀</font></strong>
页: [1]
查看完整版本: 求助壮语翻译