<p>这个<font color="#ff0000">laj,应该就是"辣"</font></p></div><p></p>我觉得不是,因为白话的“辣”是入声字,la<b>d</b>。而桂柳话没有入声,la。</div><p>还有一个"热水",,,叫做"赖水"</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2010-7-29 13:05:23的发言:</b><br/>昨夜看ONGBAK3,泰语的“痕”竟然是"haenz",这个跟白话一样,跟壮话的humz不同。</div><p> haez、humz这两个子在壮语里是近义词。如hoz haenz 喉咙痒,引申为生气之意。</p> 钝( 尖 的反义词)我们称为 gvaed ,边缘、端部 我们称为 doek 。 <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2010-8-25 22:06:34的发言:</b><br/><p>doek loengz bae leu掉下去了</p><p>blaij daengz doek走到底(死胡同之类)</p><p></p></div><p>一些古老的词汇在一些俗语里得以残存,这是探究固有词的一种途径!</p><p>han:痒,一般用在吃芋头后的喉咙痒。</p><p>hoo han:羡慕,也用在吃芋头后的喉咙痒。</p><p>hoom(humz)痒。</p> <p><font face="Times New Roman" size="4">南部壮话,daü(下面),dok(掉下去)</font></p>
回复:(黄胜祥)南部壮话,daü(下面),dok(掉下去...
<p>doek loengz bae leu掉下去了</p><p>blaij daengz doek走到底(死胡同之类)</p><p></p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>mygray</i>在2010-7-30 2:03:48的发言:</b><br/>“痒”泰语是 kaenz ,我们这的壮语也是这么说的啊,我发现我们这里说的和你们的声母很多 H K D T...反着来的</div><p><font size="4">这是送气与不送气声母的处理规律,据我观察,壮泰语从南到北送气声母的使用率有逐级替减的规律,到了北部壮语基本消失,一般将送气声母处理为b d g h 等。在南部壮语,有一些地方不送气的,再往南,还有一些地方处理为送气。在南北交界的北部壮语人群,可能是受南壮长期影响及交流,已经有相当数量的以送气声母为首的词汇。</font></p><br/>[此贴子已经被作者于2010-8-25 22:14:38编辑过]
回复:(使君子)钝( 尖 的反义词)我们称为 gvaed ,...
doeg=底部,我们也讲。
页:
1
[2]