一知半解 发表于 2010-7-21 14:05:00

法国:“保卫语言代表的价值”

&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 法国:“保卫语言代表的价值”<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 每年的3月20日是国际法语日。法国总统萨科齐在今年的国际法语日演讲中说:“(现在)存在着这么一种焦虑,法语受到威胁!这种焦虑并不能从法语的衰落中找到理由,更多的是因为英语作为一种国际交流语言影响的上升。在一个有着60亿人口的世界上,难道没有给至少两种语言存在的地方吗?保卫我们的语言,保卫语言所代表的价值,这实际上是为了我们世界的文化多样性而斗争。问题不在于英语,而在于语言单一化。”<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 法国总统的讲话很明确的表明了目前法国的语言政策,也就是近年来对法国的维护已从单一强调法语,转而更多支持语言和文化的更多元化发展。<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 法国人对法语的重视与热爱是世人皆知的。法国著名作家加缪的名言“我的祖国是法语"是法国人谈及法语时经常引用的话。从17世纪末开始,法语取代拉丁语成为当时国际上的外交语言,法语的这种地位一直持续到20世纪。然而,随着英语逐渐取代法语成为国际通行语言,法语的地位不断受到挑战,甚至在欧盟国家范围内也逐渐被边缘化。<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 面对这样的情况,法国一方面采取各种措施,保证法语的地位和语言规范,另一方面开始更多地支持语言和文化的多元化发展,提升法国境内的地区性语言与少数民族语言的地位,鼓励作为欧洲公民的法国学生学习两种以上外语。<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 此外,法国在法律上对法语使用和多语言的促进也有很多明确的规定。1994年的《杜邦法》是专门对法语使用作出规定的法律,其中第14款明确规定,含有外文标识的品牌如果法语有同义的表达则禁止使用外文。<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在国际上,法国主要通过国际组织设大型会议与活动的契机推广法语。例如,2008年借助北京奥运会的契机,法国通过驻北京使馆展开了很多推广法语的活动。<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 法国在法语和语言多元化方面的努力确实取得了一些成效。在法国,超市的商品;道路的标识;店铺的名称和产品广告,所见之处都是法文字符,外文则均有法文翻译,有一些法文也有至少一种的外文翻译。许多英文新词都有相应的法文词汇,而且这些本土化词汇已经在法语网站上得到广泛应用,比如“下载”;“网民”等等。(摘自2010年4月8日《参考消息》)

僚园星火 发表于 2010-7-21 18:58:00

我对中国的热爱程度和中国对壮语的热爱程度成正比。

贝侬楼 发表于 2010-7-21 20:09:00

法语跟北壮语方言一样,也没有送气音,是不是前段所争论的所谓“懒音”啊?
[此贴子已经被作者于2010-7-21 20:11:40编辑过]

lairuo 发表于 2010-7-21 16:30:00

<p>做的挺对的 保护语言就是保护文化</p><p>不过法国是个国家,法语是官方语言。</p><p>法国民族以法兰西人最多,约占总人口的90%,其它少数民族有布列塔尼人,巴斯克人,科西嘉人、日耳曼人、斯拉夫人、北非人和印度支那人等。官方语言为法语,地方方言有普罗旺斯方言、布列塔尼方言、科西嘉方言和日耳曼方言。法国传统上是信奉天主教的国家,目前仍有65%的法国人信仰天主教,其他主要信奉基督教、犹太教和伊斯兰。</p>

一知半解 发表于 2010-7-23 00:18:00

<p>德国:“在德国应该说德语”</p><p>     英语“入侵”德语有多严重,从德国人的日常生活中也可见一斑。英语新闻标题时常见诸报端,而Computer;Ticket;Party等英语单词也早已变成常用德语词汇。尤其在一些跨国公司和科技领域,英语已成为工作语言。无怪乎有德国人惊呼:“德语在衰落!”去年,即将出任德国外长的自民党主席韦斯特韦勒在新闻发布会上坚定地拒绝用英语回答BBC记者的提问,他说:“就像在英国,人们理所应当说英语一样;在德国,人们也应该说德语。”</p>

称最 发表于 2010-7-22 22:22:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>黄胜祥</i>在2010-7-22 22:05:48的发言:</b><br/><font size="4">但法语之所以被边缘化,可能也跟它的这个美中不足有关。它的兼并能力没有英语强。</font></div><p>这个更多的是和经济政治有关</p>

一知半解 发表于 2010-7-22 23:55:00

<p>德语也同样命运,难道也美中不足?</p>

黄胜祥 发表于 2010-7-23 15:21:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>贝侬楼</i>在2010-7-21 20:09:54的发言:</b><br/>法语跟北壮语方言一样,也没有送气音,是不是前段所争论的所谓“懒音”啊?<br/></div><p>送气辅音的有无大致是这样的。</p><p>有:英语、德语、阿拉伯语、汉语、韩语、日语、泰语、越南语、。。。</p><p>无:法语、葡语、西班牙语、意大利语、俄语(不排除这些语种在借词中存在送气声母)</p>

黄胜祥 发表于 2010-7-22 20:41:00

<p><font size="4">这是法国片,没错的。</font></p><p><font size="4">法语的辅音<strong>ptk</strong>在元音之前不送气。法语借自英语的词汇也很多,当借来送气的辅音时是怎么处理的,就不太清楚了,比如<strong>Police</strong>等等。。。这也难怪国际音标制定得那么出人意料,不符合常规了。法语里<strong>ptk</strong>读成不送气的<strong>bdg</strong>,所以也影响到了国际音标里<strong></strong>的读音。如<strong></strong>读成英语的<strong>b</strong>,将<strong></strong>读成英语的<strong>d</strong>,将<strong></strong>读成英语的<strong>g</strong>,等等。很不符合初学者(包括英美人)的习惯。</font></p><p><font size="4">(注:国际音标由法国人制定而成)</font></p><p></p>

黄胜祥 发表于 2010-7-22 21:55:00

<font size="4">法国是浪漫的国度,尽人皆知的。试想,不偷懒一下怎么营造浪漫呢,呵呵~</font>

黄胜祥 发表于 2010-7-22 22:05:00

<font size="4">但法语之所以被边缘化,可能也跟它的这个美中不足有关。它的兼并能力没有英语强。</font>

称最 发表于 2010-7-22 21:45:00

原来法国人也很懒

称最 发表于 2010-7-21 21:17:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>贝侬楼</i>在2010-7-21 20:09:54的发言:</b><br/>法语跟北壮语方言一样,也没有送气音,是不是前段所争论的所谓“懒音”啊?<br/><div align="right"><font color="#808080">[此贴子已经被作者于2010-7-21 20:11:40编辑过]</font></div></div><p>这个是不是法语?</p><p>暴力13街区:终极   很喜欢里面的说唱音乐</p><p>
        </p>http://player.youku.com/player.php/sid/XMTQwNjI1NTc2/v.swf
页: [1]
查看完整版本: 法国:“保卫语言代表的价值”