孔雀 海鸥 壮语怎么说呢?
<p>各位贝侬,孔雀 海鸥 在壮语中怎么说?有没有本民族的原生词?</p> <p>太感谢各位贝侬了!那就是roegra了,呵呵 </p><p></p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>黄胜祥</i>在2010-6-18 9:06:35的发言:</b><br/>应当去问云南的贝侬,或者傣族朋友,我觉得应该是nok...什么的。</div><p></p>"nok"是"鸟"吧?<br/><br/> <p><font color="#0033ff" size="4"><strong>孔雀?</strong></font></p><p><font color="#0033ff" size="4"><strong>好像有个叫法,可惜我不会写出来。</strong></font></p><p><font color="#0033ff" size="4"><strong>大概读音是这样的:ro yua(a按汉语拼音第四调来读)。其中ro是指鸟。</strong></font></p><p><font color="#0033ff" size="4"><strong>印象中是这样-------</strong></font></p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>土人香草</i>在2010-6-18 20:08:09的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>越色僚人</i>在2010-6-18 14:40:14的发言:</b><br/><p>孔雀可能会有民族词,现代壮族都不生活在沿海地区,“海鸥”这种词估计早已逸失了。</p></div><p>东兴有一些生活在海边的壮族哦</p><p>不过只有老人才会说壮话</p><p>一般都说白话</p></div><p>在防城港这边,壮话竟然被称为村话...</p> 能否借用泰语:下面英文字母 大写字母表示调,H表示泰语的高音调 high的缩写,这个调汉语拼音里没有,M相当于汉语拼音的第一调。<br/>海鸥:<span class="th2"><span style="text-decoration: underline;">นก</span>นางนวล</span>nohk<span class="tt">H</span> naang<span class="tt">M</span> nuaan<span class="tt">M</span> <br/>孔雀:นกยูง nohk<span class="tt">H</span> yuung<span class="tt">M</span>
[此贴子已经被作者于2010-6-19 10:51:57编辑过] <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>越色僚人</i>在2010-6-18 14:40:14的发言:</b><br/><p>孔雀可能会有民族词,现代壮族都不生活在沿海地区,“海鸥”这种词估计早已逸失了。</p></div><p>东兴有一些生活在海边的壮族哦</p><p>不过只有老人才会说壮话</p><p>一般都说白话</p>
回复:(cyberengli)布依汉字典的 孔雀 是rogral...
那就对了,让roegra,跟“力量我的精神”(横县?)的一样。 布依汉字典的 孔雀 是rogral l表示音调,首页的壮汉词典的孔雀明显是借汉的。<br/><br/>回复:(真一)孔雀 海鸥 壮语怎么说呢?
<p>我知道孔雀叫roeg xeh gae!</p>回复:(伤疤好咯)回复:(真一)孔雀 海鸥 壮语怎么...
错了,roeg xehgae 是山鸡,尾长长的,戏台上演将军的头上插的两根就叫做它的尾巴 <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2010-6-19 11:06:05的发言:</b><br/>错了,roeg xehgae 是山鸡,尾长长的,戏台上演将军的头上插的两根就叫做它的尾巴</div><p>你说的“roeg xehgae”好像也不叫山鸡的吧?</p><p>山鸡叫roeg gei(按汉语拼音应该读第四调)。</p><p>roeg xehgae是那种飞得很厉害,个子不大,尾巴长长的那种。山鸡个子要大些,而且像鸡,飞得一般。</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2010-6-19 11:06:05的发言:</b><br/>错了,roeg xehgae 是山鸡,尾长长的,戏台上演将军的头上插的两根就叫做它的尾巴</div><p></p><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2010-6-19 12:35:13的发言:</b><br/>那就对了,让roegra,跟“力量我的精神”(横县?)的一样。</div><p>我不是横县。是东兰越。</p> 没有就要去创造,拜托不要再借了,不伦不类的 <p>正在商议呢 呵呵 看看其他地方是否有这两个词的壮语原生词了 我想应该是有的 等待中。。。</p> 应当去问云南的贝侬,或者傣族朋友,我觉得应该是nok...什么的。 <p>孔雀可能会有民族词,现代壮族都不生活在沿海地区,“海鸥”这种词估计早已逸失了。</p> “海鸥”只能向北部湾一带的打听了。不过防城和北海是讲白话,钦州和东兴是有讲壮话的,也是夹白的多。 <span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 9pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: Tahoma; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: 宋体;">gungjcoz</span><span style="FONT-SIZE: 9pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: Tahoma; mso-hansi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA;">孔雀</span> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>maniachhz</i>在2010-6-19 16:01:14的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>黄胜祥</i>在2010-6-18 9:06:35的发言:</b><br/>应当去问云南的贝侬,或者傣族朋友,我觉得应该是nok...什么的。</div><p></p><img title="僚人家园" alt="图片点击可在新窗口打开查看" src="http://www.rauz.net.cn/bbs/Skins/Default/emot/em01.gif" align="middle" border="0" style="CURSOR: pointer;"/>"nok"是"鸟"吧?<br/><br/></div><p>没错!就是鸟的意思</p>
页:
[1]
2