venjiebiao 发表于 2003-4-25 12:38:00

布依语的“借”

[这个贴子最后由venjiebiao在 2003/08/23 01:35am 编辑]<br><br>布依语中“借”是由两个词来表达的,借了不能原物奉还的是“xis”如“米”“钱”等,可以原物奉还的是“iml”如“书本”等。<br>应该还有很多有趣的现象,比侬们都来说说。<br> <br>僚语被汉语侵蚀越来越厉害了,我们的一些基本词汇都汉化了,有必要对我们的语言特别是基本词汇进行抢救了。

季人 发表于 2003-4-25 12:59:00

想不起来壮语有类似表达法。

芒果树下 发表于 2003-4-25 20:18:00

田阳的借是xia-汉语拼音。壮语的的第五掉。和汉语普通话的‘霞’同音。应该和布依的xi同源。

Aro 发表于 2003-12-28 01:06:00

还有洗东西的“洗”也有分别的哦,venjiebiao贝侬有发现吗?<br>漂洗衣物被褥等用“sag&quot;,洗碗筷等盛物用具用“raas”,而洗澡、游泳则说“regtndaangl”,而身体各部分的洗濯、蔬菜等物的清洗则用“suis”。

闻多 发表于 2003-12-28 22:49:00

我家乡话“借”是ciq 。 “洗”是suiq &nbsp; saegx &nbsp; fou等 。

红棉树 发表于 2003-12-28 23:46:00

●借<br>壮语标准语里的“借”为 ciq,和布依语的 xis 是同音异写,这个词是一个汉语老借词,来自汉语的“借”字。<p>在我的母语南僚语德靖土语里,“借”不是汉语借词的ciq,而是本族词汇的 kyo,标准语没有 k 声母,所以转写为 gyo,标准语字典里是“多亏、幸亏”的意思,但没有吸收这个词更古老的原意——“借”。<p>桂西壮语里的“谢谢”一词为 gyombaiq(布依文为 jolmbais?),其中的 gyo 其实就是“借”的意思,gyombaiq 一词原意为“借肉(喜宴的肉、祭神的肉)”,后来就成为了“托福”“借福”之意,进而成为了“谢谢”的代名词。<p>“借”字,壮语标准语字典里还吸收了一个词 —— yim,和布依语的 iml 也是同音异写。<p>德靖土语里的“借”还有一个词为 gaemx ,这个词专指那些必须要偿还的“借”。如 gaemxngaenz(借钱)。<p>★洗<br>以我的母语为例,“洗”字的用法也是很丰富的,不同场合、不同对象的“洗”也用到不同的词汇。<p>suis ——泛指或普通意义的“洗” (标准语为swiq,布依文为 suis,均为同源词异写),如:suis naj(洗脸)、suis mak(洗水果)等。<p>saeg ——用于衣类、纺织品的“洗”,如:saeg swj(标准语为 saeg buh,洗衣服)、saeg daeh(洗袋子)。<p>ap ——洗澡,沐浴。如: ap ndang(洗澡), apdah(在河里游泳)。<p>sauz ——冲洗、冲刷。如:sauz swjkvas(冲洗衣裤)。<p>fou ——洗头的“洗”;双手搓洗。如:fou tu(标准语为fou gyaeuj,洗头);fou gaennaj(洗脸巾)。<p>langx ——用于餐具、器皿等东西的“洗”。如: langx tuij (洗碗)。<p>gyad ——内洗,即清洗某种东西的内部。如:gyad bui(洗杯子),gyadbak(漱口)。<br>————————————————————————————————<p>其实,壮语里的动词、形容词是非常丰富的,往往随着表达方式的不同而衍生出不同的词汇,这些词汇翻译成汉语往往就只有一个词来对应。<p>如“打”这个词,在我的家乡话里是太丰富了,随便数数就有10几个不同场合的“打”的词汇。贝侬们不妨也用自己的家乡话来翻译这个词,看看壮语的“打”这个词汇到底有多少个对应词。

venjiebiao 发表于 2003-12-29 11:55:00

还有洗东西的“洗”也有分别的哦,venjiebiao贝侬有发现吗? <br>漂洗衣物被褥等用“sag&quot;,洗碗筷等盛物用具用“raas”,而洗澡、游泳则说“regtndaangl”,而身体各部分的洗濯、蔬菜等物的清洗则用“suis”。 &nbsp;<p>和我的家乡话完全一致。<p><p>桂西壮语里的“谢谢”一词为 gyombaiq(布依文为 jolmbais?),其中的 gyo 其实就是“借”的意思,gyombaiq 一词原意为“借肉(喜宴的肉、祭神的肉)”,后来就成为了“托福”“借福”之意,进而成为了“谢谢”的代名词。<p>是这样,这个词只在第一土语使用,第二土语通常说 &nbsp;nacndil<p>gyombaiq 一词原意为“借肉(喜宴的肉、祭神的肉)”,<br>所以guehmbaais 就是拜年的意思。但guehmbaais这个词在我的家乡只保留了一个义项,就在出丧之前举行的一个重要的仪式,如果向人拜年用这个词,就会麻烦了。

lannie1013 发表于 2004-1-19 00:40:00

泰语中“洗脸”的“洗”用的是“langh”这个字啊!
页: [1]
查看完整版本: 布依语的“借”