傣歌《人的一生》
<p>http://player.youku.com/player.php/Type/Folder/Fid/3788704/Ob/1/Pt/3/sid/XMzM4NDEwODA=/v.swf</p><p><span id="content_110141700" name="content_110141700">千万锐不如稻叶锐;千酒万酒不如正月(傣历正月即公历二月中到三月中)酒;<br/>千声万声不如大知了声(一种少有的大知了叫声宏亮不刺耳);<br/>千技万能不如神仙的技能。(拟词) <br/>十岁戏水不知寒 二十恋爱不知厌 <br/>三十忠爱于生活 四十勤劳如雷响<br/>五十不记青年过 六十咳声如马鹿<br/><span id="content_162123740" name="content_162123740">70岁小病满身,八十岁大病接踵至,<br/>九十岁有无大恙皆会死,<br/>想要什么都要不得,<br/>不中不用活在可怜的世界里,<br/>古人的老话留传下来。<br/>sib laem sao laem mbow dow laem lae mbai kao<br/>cib lem 20 lem mbouj lem beij mbaw haeux,</span></span></p><p><span name="content_110141700"><span name="content_162123740">sib low sao low mbow dow low nduean jieng <br/>cib laeuj 20 laeuj mbouj swz laeuj ndwen cieng.</span></span></p><p><span name="content_110141700"><span name="content_162123740">sib sieng sao sieng mbow dow sieng lae maeng vaang,<br/>cib sing 20 sing mbouj swz sieng nengzce(mengzvangj)</span></span></p><p><span name="content_110141700"><span name="content_162123740">sib jaang sao jaang mbow dow jaang ter-nda,<br/>cib cangh 20 cangh mbouj swz cangh saenzsien.</span></span></p><p><span name="content_110141700"><span name="content_162123740"></span></span><span name="content_110141700"><span name="content_162123740">a yu sin bi aab nam mbow nao<br/>ae ya!cib bi byoegraemx(玩水) mbouj nit.</span></span></p><p><span name="content_110141700"><span name="content_162123740">a yu sao bi aew sao mbow gaai.<br/>nienzgeij ngeixcib bi leuh sau mbouj guq ndang! </span></span></p><p><span name="content_110141700"><span name="content_162123740">saam sib bi mbow naai song saan<br/>sam cib bi mbouj naiq hojlienz.</span></span></p><p><span name="content_110141700"><span name="content_162123740">si sib bi het gaan muean fa horng<br/>seiq cib bi hetgong(guhhong) lumj faxrongx(mbwn rongx,byaj laez) </span></span></p><p><span name="content_110141700"><span name="content_162123740">a yu ha sib bi sao noi nda mbow jeb jai,<br/>nienzgeij hajcib bi sauoiq ndaq mbouj simget.</span></span></p><p><span name="content_110141700"><span name="content_162123740">hok sib bi ai muean faan korng.<br/>hoek cib bi ae lumj maxloeg.</span></span></p><p><span name="content_110141700"><span name="content_162123740"></span></span><span name="content_110141700"><span name="content_162123740">jet sib bi pa-yad dem dua.<br/>caet cib bi binghnoix dim(rim) ndang.</span></span></p><p><span name="content_110141700"><span name="content_162123740">bet sib bi hai ho muean hai.<br/>bet cib bi binghrwix laebdaeb daeuj,(//)<br/> <br/>nienzgeij gow sib bi hai go daai mbow hai go daai,<br/>nienzgeij gouj cib bi bingh goj dai mbouj bingh goj dai.</span></span></p><p><span name="content_110141700"><span name="content_162123740">jag ow an ndai mbow ndai sak yaang,<br/>yaek aeu aen lawz mbouj ndaej saek yiengh.</span></span></p><p><span name="content_110141700"><span name="content_162123740">mbow jaang mbouj vaang nai lork sorng saan<br/>mbouj cung mbouj yungh ndaw biengz hojlienz.</span></span></p><p><span name="content_110141700"><span name="content_162123740">kon gaeu-gae gorn mbien low ma vai mban,<br/>bouxgaeuqgeq gagonq daengq daeuj cienz roengz.</span></span></p><br/><br/><br/><br/>[此贴子已经被作者于2010-12-13 20:51:12编辑过] 应和粤族有亲缘关系,音乐的节奏和感觉完全一样。 <p> cib bi </p><p> Ngeih cib bi </p><p> Sam cib bi </p><p> seiq( Siq ) cib bi </p><p> Haj cib bi </p><p> Roeg cib bi </p><p> Caet cib bi</p><p> Bet cib bi </p><p> Gouj cib bi </p><p> Caeu vunz cuengh raeuz gangj dwg it yiengh ni ?</p><p>
</p>
回复:(Maenhak) cib bi Ngeih cib bi Sam cib bi...
20 vah Daez miz aen cih cuenmuenz ndeu,heuh guh "sauz". 这首歌是中国傣族改编曲自泰国兰那傣族民间歌曲。回复:(邯郸小孩)应和粤族有亲缘关系,音乐的节奏和...
什么粤族啊?指的是广府还是什么? <p>喜欢,对着歌词听懂不少,喜欢这样的旋律,喜欢比侬傣</p> <p><font size="4">泰语也有kurb表示周岁??呵呵,我们这边也有这个说法,不过好像是用来形容小牛小羊之类的,</font></p><p><font size="4">比如:Du只 moo牛 loog子 nay这 nday得 gee几 lai多 kurb岁 leu了?(这只小牛得几岁了?)</font></p> 看着翻译能听懂一点,,,和壮语相同的回复:(黄胜祥)疑问:ar yu应是放在数词前用以表示岁...
你说得对!ar-yoo是表示年龄,放在岁数前。先前我没还以为是感叹词呢。aa-yoo dai 7 bpi ขวบ-------7岁大的孩子,ขวบ--kuep,周岁,一般只用于小孩的年龄。跟壮语的hop对应。 疑问:ar yu应是放在数词前用以表示岁,而不是叹词吧?比如 ar yu 28 bi ,28岁。。。[此贴子已经被作者于2010-5-21 19:28:08编辑过] <p><font size="4">呵呵确实很好听,能听懂很多,谢谢伤疤好咯贝侬的翻译~</font></p><p><font size="4">全部歌词对照如下:</font></p><p><font face="Times New Roman" size="3"><strong>Cib lem cao lem mbau dau lem leg mbai kau,千万锐不如稻叶锐<br/>cib lau cao lau mbau dau lau ndern jing,千酒万酒不如正月酒<br/>cib cing cao cing mbau dau cing leg meng vang,千声万声不如大知了声<br/>cib jang cao jang mbau dau jang deu bra,千技万能不如神仙的技能<br/>ar yu cib bi arb nam mbau nao,十岁戏水不知寒<br/>ar yu cao bi eu cao mbau garn,二十恋爱不知厌 <br/>carm cib bi mbau nay coong cang,三十忠爱于生活 <br/>ci cib bi hid garn mern fa horng,四十勤劳如雷响</strong></font></p><p><font face="Times New Roman" size="3"><strong>ar yu ha cib bi cao noi la mbau jeeb jai,五十不记青年过<br/>hog cib bi ai mern farn horng,六十咳声如马鹿<br/>jed cib bi pei yard dirm doong,七十岁小病满身<br/>bed cib bi kai ku mern hai,八十岁大病接踵至<br/>ar yu gau cib bi kai go day mbau kai go day,九十岁有无大恙皆会死<br/>jag au an ndai mbau ndai carg yang,想要什么都要不得<br/>mbau jang mbau vang ndai lug coong cang,不中不用活在可怜的世界里<br/>koon tau deg gorn bwn lau ma vei bern.古人的老话留传下来</strong></font></p><p><font face="Times New Roman" size="3"><strong>ar yu ha cib bi cao noi la mbau jeeb jai,五十不记青年过<br/>hog cib bi ai mern farn horng,六十咳声如马鹿<br/>jed cib bi pei yard dirm doong,七十岁小病满身<br/>bed cib bi kai ku mern hai,八十岁大病接踵至<br/>ar yu gau cib bi kai go day mbau kai go day,九十岁有无大恙皆会死<br/>jag au an ndai mbau ndai carg yang,想要什么都要不得<br/>mbau jang mbau vang ndai lug coong cang,不中不用活在可怜的世界里<br/>koon tau deg gorn bwn lau ma vei bern.古人的老话留传下来</strong></font></p><br/><br/><strong>
[此贴子已经被作者于2010-9-10 23:37:27编辑过] 奇怪哦,为什么傣语的"千"\"万"跟我们不同 <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>越裔引强</i>在2010-5-22 11:25:57的发言:</b><br/>奇怪哦,为什么傣语的"千"\"万"跟我们不同</div><p>因为他们没有借汉语</p> 又来听,好喜欢这样的旋律 <p>“周年”,我们是“bi kob”.</p> <p>Horp是一周的意思,一般用来表示绕一圈,如:绕这个地方走两圈(Heu an deifung nay pai sorng horp).</p><p>kurb才是用来表示年龄的一周。kurb bi/bi burb 一周年</p>