Robale 发表于 2010-5-16 14:56:00

望漠布依话故事《洪水潮天》

<p><font size="4" face="Times New Roman">http://www.tudou.com/v/3piL74zocjI/v.swf</font></p><p><font size="4" face="Times New Roman">接下来为你讲述洪水潮天,兄妹成婚的故事。<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Payni,wêi már xo xèo k&ocirc;n zămzom tùm.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; K&ucirc;xău lĭ p&acirc;ujêe déo,táe lĭ sóng xŏy lek,xŏy leksái ziang lekbêr déo.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Lĭ gorn déo,táe còpáy zò têrpíar,lógnl&icirc; kab dăy tualuang déo,ter már tang zarn jáng x&ucirc; z&ocirc;gnfar.P&acirc;ujêe còpáy zò zár p&icirc;aghóm már x&acirc;b nò luang,táe t&acirc;ng sóng lek mìa cáu zăm hày tualuang kén,láw táe dăy zăm lĭ zeeng p&icirc; deo.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; P&acirc;ujêe còpáy zò q&icirc;a,lek kăr q&ucirc; zarn têg j&acirc;gn kùaxam,mi zée dánj&acirc;gn t&ocirc;k páy z&ocirc;gn cáu cò mi dăy.Tualuang nau:"Hòrsú xăwnau cáu zăm hày kú kén,kú xi cáu j&acirc;gn warn hòrzéa."<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nŭang bêr t&ucirc;ei pĭ pŭsái nau:"Pò t&acirc;ng nau mì cáu zăm hày tualuang kén,láw táe p&icirc; deo lĕe."Nŭang bêr nèr kae déo qíu t&acirc;r nau:"Zau cáu zămz&ocirc;k hày táe kén pan mi pan lăe."<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pĭ pŭsái gàgjāu t&acirc;ng hày nŭang bêr cáu zăm z&acirc;rtín hày táe kén,luang warn dánj&acirc;gn hày hòrtáe q&icirc;a,tualuang yéo nau:"Hòrsú xăwnau cáu zăm hày kú kén,kú xi kùa yìang tagnyìang déo xàuxàu hày hòrsú xím."<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nŭang bêr jia xím,xi&nbsp; cáu zămcŏrm hày táe kén,tualuang q&acirc;bpiar tár dōgnd&icirc; dógnd&icirc; p&acirc;n dáwd&icirc; nī hày hòrtáe xím.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Tualuang kén lĕo zămcŏrm q&icirc;a yéo nau:"Xăwnau hòrsú cáu zămsáy hày kú kén,kú q&icirc;abqăr xàu kèr téem lĕe."<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Luang kén qìm zăm,hăi têe z&ocirc;gn far b&icirc; còpáy zò,kae bín táe x&icirc;t 3 nāt hórnbŭ hày sóng pĭnŭang,qìa nău:"Hòrzéa ter páy dám,lánggorn lĭ yùng."<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sóng pĭnŭang qí h&acirc;w tualuang nau,ter páy sían dám,káu bŭ màr dăy lĕo ram,dánbŭ q&icirc;a lăw dăy pŭtăelào,dáy táe khòryì q&ucirc; huern.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Minarn,tàu wérn lăw p&acirc;y,jì xib gorn tē tàu mi b&acirc;d,zarn huern ziang meo tè jor jàr lĕo, wern ziang tuatua tè jor tùm tái lĕo,kàr lĭ sóng pĭnŭang pārn páy tang bŭ dáy táe q&ucirc;,lèng mi tái.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sóng pĭnŭang q&ucirc; dáy bŭ táe fu q&ucirc; zăm pàikern,p&icirc;ntang húern b&acirc;d zămdíng t&ocirc;kt&ucirc;ei.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Xerni j&ocirc;gn huern tè jor tùm tái lĕo,kàr lía sóng pĭnŭang tò,hòrtáe tŭngcárn,tàla kùa lèng xăw pan huern piang m&ocirc;.Tŭng cárn páy tŭng cărn már,milĭ kèrmar párnfar dí,yéo jortae sóng pĭnŭang yéo téeng xím pĭnŭang,minĕn kén làu kùa panzarn,mi zŏ tàla kùa dí.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Tangláng tàu,lĭ lăw pŭsían déo cò már zò ziang hòrtáe nau,hày hòrtáe càu zínmēa t&acirc;y píaipó zĭng már tang tínpó.Xăwnau sóng pêen zínmēa tŭng h&acirc;b,xi hòrtáe khòryì kénlàu,xăwnau mi tŭng h&acirc;b,xi mi lĭ k&acirc;imar párnfar dí p&acirc;y.Jaekòr zínmēa zĭng páy tang k&ocirc;rpó,sóng wár zín tŭng h&acirc;b,sóng pĭnŭang kénlàu kùacĕozarn p&acirc;y.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Payláng lĭ xŏy lek déo,milĭ jàu milĭ kár,panlūm d&acirc;gzínmēa nī,sóng pĭnŭang lĕo r&acirc;b lĕo ham jărxi.Hŭenr&acirc;b tìm kùa mèrn,ter páy sárm pài s&icirc; mìan p&icirc;ao.H&acirc;tláng z&ucirc;ern már,cêe,s&icirc;p&icirc;anheen tè lĭ huern lĕo,kùapan bărn téem.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Yìangni,j&ocirc;gn huern lèng t&acirc;w jāe tàulàr,j&ocirc;gn zarnhuern q&ucirc; k&ocirc;r kó făymàn xi wáy Lì,j&ocirc;gn zarn q&ucirc; k&ocirc;r kó făy tău xi wáy Thău,j&ocirc;gn zarn q&ucirc; k&ocirc;r kó făys&icirc;ntée xi wáy Yăng,j&ocirc;gn zărn q&ucirc; k&ocirc;r kó făy zŭ táe xi wáy Lìw,j&ocirc;gn zarn q&ucirc; k&ocirc;r kó făyzĭang táe xi wáy Pae.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Yīntshìh payni lèng lĭ p&acirc;rwárn huern mi tŭng nùm p&acirc;y.</font></p>
[此贴子已经被作者于2010-5-16 16:54:13编辑过]

伤疤好咯 发表于 2010-5-16 15:21:00

葫芦兄妹的故事,小时候听过。布依话没听习惯,听不太懂,感觉能听懂

Robale 发表于 2010-5-16 15:26:00

<p>呃,有些音可能没有抓准,部分词汇和我的家乡话不一样。</p>

伤疤好咯 发表于 2010-5-16 15:40:00

你用布依文写出来嘛,不能只光推广你那一套哟。

mrhxq 发表于 2010-5-16 16:28:00

呵呵,完全听懂,跟田阳、田东的壮话差别不大啊。

Robale 发表于 2010-5-16 16:48:00

<p><font size="4">:)</font></p><p><font size="4" face="Times New Roman">&nbsp;&nbsp;&nbsp; Baizniz,wois mal xoz xeeuckoons ramx dumh.&nbsp; <br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Gusxaux lix bausjees deeul,deel lix soongl xoix leg,xoix legsaail riangz legmbes deeul.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Lix ngoonz deeul,dae osbail roc degtbyal,longllis gab ndaix duozluangz&nbsp; deeul,dez mal dangz raanz jangl xus rongsfaz.Bausjees osbail roc ral byagthooml mal xabt noc luangz,deel dangs songl leg myag aul ramx haic duozluangz genl,laaul deel ndaix ramx lix reengz bisdeeuz.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Bausjees osbail roc iagt,leg gax ius raanz degt jaangs guohxamz,miz reel danljaangs dogt bail rongs aul os miz ndaix.Duozluangz nauz:"hocsul xaauxnauz aul ramx haic gul genl,gul xiz aul jaangs waanz hocreal."<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nuangx mbegt dois bix buxsaail nauz:"Boh dangs nauz miz aul zamx haic duozluangz genl,laaul deel bis deeuz lee."Nuangx mbegt nec geez ndeeul youf das nauz:"Rauz aul ramxzogt haic deel genl banz miz banz lee."<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Bix buxsaail ngagjauc dangs haic nuangx mbegt aul ramx rasdinl haic deel genl,luang waanz danljaangs haic hocdeel iagt,duozluangz youf nauz:"hocsul xaauxnauz aul ramx haic gul genl,gul xiz guoh yiangh daangzyiangh deeul xauhxauh haic hocsul ximl."<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nuangx mbegt jeaz ximl,xiz aul ramxomx haic deel genl,duozluangz qyabtbyaz dal ndonglndis ndonglndis banz ndaaulndis nic haic hocdeel ximl.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Duozluangz genl leeux ramxomx iagt youf nauz:"Xaauxnauz hocsul aul ramxsail haic gul genl,gul iabtqyax xauh geh deeml lee."<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Luangz genl qyimh ramx,haaix dees rongs faz bis osbail roh,geez mbinl deel xidt 3 nad honzmbux haic soongl bixnuangx,iagt nauz:"hocreal dez bail ndaml,langlgoonz lix yungq."<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Soongl bixnuangx il haaus duozluangz nauz,dez bail sianl ndaml,gaul mbux mah ndaix leeux nyamz,ndanlbux iagt laaux ndaix buj-def-liaoj,ndail deel koqyiq ius hunz.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Miznaanz,dauc wenzlaaux bai,jic xib ngoonz dey dauc miz&nbsp; mbadt,raanz hunz riangz meeuz dey joz jah leeux,wenz riangz duozduoz dey joz dumh daail leeux,gax lix soongl bixnuangx banj bail dangz mbux ndail deel ius,lengh miz daail.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Soongl bixnuangx ius ndail mbux deel fuj ius ramx baaihgenz,binsdaangz hunl mbadt ramxndingl dogtdois.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Xezniz jongs hunz dey joz dumh daail leeux,gah liel soongl bixnuangx doh,hocdeel dungxaanl,dangclaez guoh lengh xaaux banz hunzbeangz mos.Dungxaanl bail dungxaanl mal,miz lix gaaismaz banffaj,miz rox dangclaez guoh ndil.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Dangllangl dauc,lix laaux buxsianl deeul os mal roh riangz hocdeel nauz,haic hocdeel aul rinlmeah dais byaailbol ringx mal dangz dinlbol.Xaauxnauz soongl beens rinlmeah tungx habt,xiz hocdeel koqyiq genllaauc,xaauxnauz miz dungx habt,xiz miz lix banffaq ndil bai.Jieykoj rinlmeah ringx bail dangz gosbol,soongl&nbsp; wal rinl dungx habt,bixnuangx genllauc guoheeuxraanz bai.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Baizlangl lix xoix leg deeul,miz lix jauc miz lix gal,banzlumh ndagtrinlmeah nih,soongl bixnuangx leeux nyabt leeux hamz jaxxiz.Hunxnyabt dimh guoh menh,dez bail saaml baaih sis mianq byeeus.Haadtlangl runs mal,ee,sis-bians-heenz duc lix hunz leeux,guoh banz mbaanx deeml.<br/>Yianghniz,jong hunz lengh daaus jeeh dauclac,jongs raanzhunz ius gos gol faixmanc xiz wail Liq,jongs raanz ius gos gol faix daux xiz wail Tauj,jongs raanz ius gos gol faixsinsdee2 xiz wail Yangx,jongs raanz ius gos gol faixrux deel xiz wail Liuq,jongs raanz ius gos gol faixriangx deel xiz wail Beej.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Yinycij baizniz lengc lix basfaanh hunz miz dungx numc bais.</font></p>
[此贴子已经被作者于2010-5-16 16:58:13编辑过]

武鸣大哥 发表于 2010-5-16 17:23:00

嘻嘻..象泰语..........

越裔引强 发表于 2010-5-16 17:10:00

哈哈,99%能听懂,感觉口音很像乐业雅长和田林百乐一带的壮语。这个故事跟我们小时候听得也基本一样,久违的回忆。有没有窍哥的故事?记得这个故事很多章节,而且在我老家田林及临近的贵州布依县都很流行。

黄胜祥 发表于 2010-5-16 16:01:00

<p><font size="4">虽然词汇与北壮差不多,但感觉布依语语气比北壮语要柔和一些,这点和南壮相似。</font></p>

Robale 发表于 2010-5-16 17:33:00

<p>不错,省界两边相邻的这几个县的壮话或是布依话是相通的。相似度应该达到96%的样子,2%是少数几个词不一样,2%是声调稍有区别。</p>

Robale 发表于 2010-5-16 17:39:00

呃,虽然是记录录音,但有些地方和录音内容不一致了,做了几个小时,今天先不改了。

古榕 发表于 2010-5-17 01:10:00

呵,我也听懂大部分,可见布依话和壮语是一样的.

一知半解 发表于 2010-5-17 10:31:00

说得太快了,像赶路一样.我还是能听懂95%,.

勒布巴哈 发表于 2010-5-17 17:38:00

感觉就是100%的田林壮话啊.......

越僚 发表于 2010-5-17 19:50:00

<p>口音第一土语的,和我们黔中土语有些区别,但还是听懂大部分,</p><p>好样的,比侬,加油,多录点上来.</p>

Robale 发表于 2010-5-21 20:54:00

呃,这是黔西南电视台做的吧,我从贴吧找来做的文字整理,其实如果土语区直接对话,尽管声调略有变动,但还是可以根据上下句来理解的。

青山依旧 发表于 2010-5-24 16:55:00

这个故事从小听到大,现在我和老婆经常给我的儿子、女儿讲这些故事。可惜很多都不能讲全了。
页: [1]
查看完整版本: 望漠布依话故事《洪水潮天》