最新注意:电视台壮语招聘(S.cuengh)
<p><font size="3"> Geij ngoenz gonq, beixnuengx gou lwnh gou nyi aen Daiz TV <font color="#f73809"><strong>Bingzsiengz</strong></font> aeu boux vunz moq daeuj bo Saehmoq Vahcuengh Bingzsiengz. Ngoenzneix gou dwk dienhvah bae aen Gug Densi Gvangjbo Singz Bingzsiengz cam gvaq, bouxhong ndawde lwnh gou nyi:</font></p><p><font size="3"> 1. Hong: </font></p><p><font size="3"> Bouxboyaem TV <font color="#ff0000"><strong>Vahcuengh</strong></font></font></p><p><font size="3"> 2. Diuzgienh:</font></p><p><font size="3">A. Gangj Vahcuengh Bingzsiengz (Vahcuengh Bingzsiengz dwg vahdoj <strong><font color="#ff0000">baihnamz</font></strong>)</font></p><p><font size="3">B. Lwgsai lwgsau goj aeu</font></p><p><font size="3">C. Haglig daihcien dohhwnj</font></p><p><font size="3">D. 25 bi dohroengz</font></p><p><font size="3"> 3. Mwh: </font></p><p><font size="3"> Ceiq gvaiz daengz ndwen 6 roxnaeuz ndwen 7 cix dingz aeu vunz</font></p><p><font size="3"> 4. Fuengfap doxlienz:</font></p><p><font size="3"> Dienhvah: 0771-8521001</font></p><p><font size="3"> E_mail: </font><a href="mailto:pxgdj8521001@163.com"><font size="3">pxgdj8521001@163.com</font></a><font size="3"> (fat bien genjgangj ndanggaeuq haeuj neix bae)</font></p><p><font size="3"></font></p><p><font size="3">Linghvaih:</font></p><p><font size="3"> Aen danvih de naeuz rox gangj Vahcuengh cix ndaej lo, mij yungh rox Sawcuengh. </font></p><p><font size="3"> Gou gag ngvanh ne, guh hong Vahcuengh, mij rox Sawcuengh haengjdingh guh mij baenz, haengjdingh guh lumj Vahgun bae, yienghneix mbouj ndei. Yienghneix, gou muengh bouxlawz angq bae guh ne, cix hag diq Sawcuengh raeuz, aeu Sawcuengh daeuj bien gauj raiz gauj, mboujne, ciuq gauj Sawgun daeuj doeg haengjdingh dai mingh!</font></p><p><font size="3"> Yienghneix, bien faenzsaw aeu vunzmoq neix gou mbouj hoiz Sawgun lo! </font></p><p><font size="3"> Hwhw!</font></p><p> </p><br/>[此贴子已经被作者于2010-4-27 16:10:45编辑过] <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>布僚布依</i>在2010-4-27 19:06:42的发言:</b><br/>我是北布依,问下贝侬可以收到我们的电视台吗?</div><p>收不到贵州台.....</p> <p>Gou rox gou rox!</p><p>Hwhw, nem youq gizneix hawj gyoengq beixnuengx yawjyawj!</p><p></p> 我是北布依,问下贝侬可以收到我们的电视台吗? <p>gangj vahcuengh bingzsiengz,yaek youq bingzsiengz dangdieg ra cix ndaej lo.</p><p>vahdoj baihnamz mbouj it dingh doxdoengz doxdoeng bw.</p><p>lij aeu 25 bi doxroengz, nanz lo.</p><p>mbouj yungh rox sawcuengh,demjneix mbouj ndei geijlai.</p><p>byawz rox byawz bae lo,gou haengjdingh mbouj miz faenh lo,</p><p>gou hix mbouj naeuz sou nyi.hi hi hi..........</p> <p><font face="Verdana">用的是标准壮文写的哟~!</font></p>
[此贴子已经被作者于2010-4-28 8:54:34编辑过] <p>唔,词汇和布依话有区别,认不完,不过我觉得,在书面语还没有自己的词汇“电视”之前,直接用TV比拼写“电视”拼音要好点。</p> <p>晚上,晚间,我们是jangham,janghern ,daqham,差不啊,呵呵。。</p><p>怎么这个单词Bingzsiengz(凭祥?)跟单词“平常”是一样的?</p><p>我们那边是:平常,bing'swq(即这里的bingzsiengz);凭祥,Pingcangs . 差点引起误会,呵呵。。。</p><p><font face="Verdana">Vas-tc Pingcangs cerw vas tc mbwq nam,harg guas serw-tc ji ding ru lc (ding ngais lc).</font></p> <p>roek louz ha,mwngz yawj ndaej rox mbouj ha?</p><p>de dwg aeu boux rox gangj vahdoj vahcuengh bingzsiengz.</p><p>bingzsiengz dwg gizlawz mwngz rox mbouj ha?</p> GOU gangj ne Daegliuj habngam bae sawqsawq bw!it ne,Daegliuj bingzsiengz mbouj gangj vahcuengh heijmax rox gangj ha,gou hix bingzciengz mbouj gangj vaxuengh bw,beixnuengx lajmbanj cingq bingzciengz gangj vahcuengh bw.Ngeih ne,Daegliuj de dwg buenjhu(buenjfo) baetnied bw!beij cienfo sang ndaek gyaeuj ndeu bw. 布依文壮文我看不懂,不过壮语我能听懂大半。像我这样热爱 本民族的人不懂本民族文字实在是遗憾,有机会我去学习。 <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>Robale</i>在2010-4-27 22:45:46的发言:</b><br/><p>唔,词汇和布依话有区别,认不完,不过我觉得,在书面语还没有自己的词汇“电视”之前,直接用TV比拼写“电视”拼音要好点。</p></div><p>我也赞成用"TV"!</p> <p><font face="Comic Sans MS" size="4">看得懂大意:</font></p><p><font face="Comic Sans MS" size="4">Gee van gon , bi'nong gau lerns gau mi an dai TV Pingcangs au ong gern maws ma pos saymaws Vajuangs Pingcangs . Vannay gau da dirn'vas bay an Guk Den'sis Guangpos Lerns Pingcangs kams guas , gern ndawdee horq gau nyins :</font></p><p><font face="Comic Sans MS"><font size="4"> 1. gong:<br/><br/> </font><font size="4">Ong posyam TV va'tc</font></font></p><p><font face="Comic Sans MS" size="4"> 2.Teus-gens:</font></p><p><font face="Comic Sans MS" size="4"> A.Gang Vajuang Bingswq (Vajuang Pingcangs ceres va'tc mbwq narm)</font></p><p><font face="Comic Sans MS" size="4"> B.Doibc doiyas go nday<br/><br/> </font><font face="Comic Sans MS"><font size="4">C.Hargleeg dajon dukern<br/><br/> </font><font size="4">D.25 bi du'deus</font></font></p><p><font face="Comic Sans MS" size="4"> 3.seigan:</font></p><p><font face="Comic Sans MS" size="4"> Jui kuai terq 6 ngud losji 7 ngud ji dings au gern .</font></p><p><font face="Comic Sans MS" size="4"> 4. Fuqfarb len'yis:</font></p><p><font face="Comic Sans MS" size="4"> Dirns-vas : 0771-8521001</font></p><p><font face="Comic Sans MS" size="4"> E_mail: </font><a href="mailto:pxgdj8521001@163.com"><font face="Comic Sans MS" color="#000000" size="4">pxgdj8521001@163.com</font></a><font face="Comic Sans MS" size="4"> (fard pirn genkang ndanggaus kau nay bay )</font></p><p><font face="Comic Sans MS" size="4"></font></p><p><font face="Comic Sans MS" size="4"> Lingvais:</font></p><p><font face="Comic Sans MS" size="4"> An danveis dee horq , ru gang Vajuang ji nday lc , Mei yongs ru Serwjuang.</font></p><font size="4"><p><br/><font face="Times New Roman"><strong> </strong></font></p><p><font face="Times New Roman"><strong></strong></font></p></font><p><strong><font face="Courier" size="4"></font></strong></p><br/><br/>
[此贴子已经被作者于2010-4-28 9:38:34编辑过] <p><font size="4">嗯,十楼转换了部份词,更接近我们这边的,而且和坎兰文相近,看起来也亲近,呵呵。</font></p><p><font size="4">我的音节的建议是。凡是两个音节连写的,辅音自动优先做后一音节的声母,两个辅音的,一个前一个后,即前一个是韵尾,后一个做声母,三个的,可以用-或'分开,前部属于前面的,在后一音节的元音前面打上'即可,这好像也是通用的用法。所以,第一种情况:bi'nong可以不标而成binong;第二种情况:len'yis也可以不标而成lenyis;第三种情况可标成dirn'vas,也可写成dirn-vas。</font></p><p><font size="4"></font></p><p><font size="4">直接标在元音前的有:jar'arm晚上,晚间;</font></p><p><font size="4">非词汇:lan'a,lang'a,lvwng'a</font></p>
[此贴子已经被作者于2010-4-28 9:26:47编辑过] <p>Vah Bingzsiengz dwg vahdoj baihnamz,hag gvaq Sawcuengh couh yungzheih dingq ndaej rox.</p><p>凭祥壮话属于壮语南部方言,学了壮文比较容易听得懂咧。</p> <p>事实上,老代人还说“晚上,晚间”为jangham,janghern的,只是我这代变懒音了,有些词还能找回原来的读音,有些已经不知道原来的韵尾是什么了,dihern是“深夜”,看来黄比侬和我们的话真的比较相近哦。</p><p>我的“arm晚”是免掉h声母了的,因为我们这里的h已经完全弱化了,相当于没有了,也就是说,它已经是零声母元音了,但又不同于汉话的零声母元音。汉话的零声母元音有一个喉头从关闭到打开的暴破过程,而我这里的零声母元音是在喉头已经打开的状态下直接用气流冲击声带发出元音的。部分地区的浊音声母hr在元音前面很明显,也不同于我们这边的这种零声母元音。汉话、英语把其实也有这两种零声母元音,只是它们不予以区分,全部不用写声母出来。不过我们这边可以用于区分词义,所以有必要区分出来。</p><p>当然,这样一来,如果读得够快,前一个音节的辅音韵尾可能听起来就像是后一个音节的声母了,这有点像英语的连读。</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>布僚布依</i>在2010-4-28 13:08:30的发言:</b><br/>布依文壮文我看不懂,不过壮语我能听懂大半。像我这样热爱 本民族的人不懂本民族文字实在是遗憾,有机会我去学习。</div><p><font size="4">壮文不难学,只要稍微留心一下,不介意的话可以给你个简单入门的:</font></p><p><font size="4">声母:1.b c d f g h j k l m n p r t v y (v=w)这16个声母跟汉语拼音完全一样 。</font></p><p><font size="4"> 2.s mb nd ng ny gv ngv by gy my 这10个是壮语中有,而汉语拼音当中是没有的,需要自己去体会。(ng=桂柳话“我”的声母;s=英语thing中的th)</font></p><p><font size="4">元音:a o e i u w c ee er </font></p><p><font size="4">很重要的一点就是必须<font color="#a0a0a0"><font color="#000000">很准确地<font color="#f70909">读准</font>每个</font><font color="#ff0033">元音</font>,</font>这样才能读准一个单词,因为所谓拼音文字,就是“声母+元音(+韵尾+声调)”而得出一个具体的声音。元音是一个单词的灵魂,只需看到一个单词的元音,就能想到这个单词的大概读音了。</font></p><p><font size="4">
</font></p>
页:
[1]