路漫 发表于 2003-6-11 10:25:00

[讨论]壮话对亲属的称呼

壮话对亲属的称呼,各地都有不同,如;<br>父亲——boh(侼)、baz、baq、bah(爸)、dez(爹)、au(傲)、dax(傝)……<br>母亲——meh(姆)、ma、maj(妈)、mij(侎)……<br>妻子——yah(娅)、baz(妑)、maex(娒)、nangz(嬢)、mehyah(姆娅)、maexyah(娒娅)……<br>……<br>你以为哪个称呼更妥帖?你那里又是怎样称呼的?请介绍一下(包括对其他亲属的称呼)。<br>

venjiebiao 发表于 2003-6-11 11:06:00

[这个贴子最后由venjiebiao在 2003/06/12 10:04am 编辑]<br><br>父亲——dez(爹)、<br>母亲——meh(姆)、ma、maj(妈)、<br>妻子——yah(娅)、<p>这样较好,主要 是最普遍<br>舅--nax 姑妈--meehbac &nbsp; 连襟--lexjaal &nbsp;暂时想不到了(注音为布依文)

leny 发表于 2003-6-19 20:39:00

父亲——boh(侼) <br>母亲——maj(咩)<br>妻子——maex(娒) <br>

leny 发表于 2003-6-19 20:41:00

伯伯--lon<br>婶---ba<p>叔--nie<br>叔婆--姑nie

阿南 发表于 2003-7-21 14:03:00

父亲---yi<br>母亲---nangz<br>祖母---yah<br>祖父---goeng<br>父母之兄---lungz<br>父母之姐---baj<br>父之弟---ao<br>父之妹---gux<br>母之弟/妹---naxsai/mbwk<br>

aro 发表于 2004-6-9 23:09:00

<P>我们那里的布依语有部分也是这样称呼,其他的则有些不同。现在日常口语中基本全部被汉化了,所以我不太记得怎么说了,老一点的可能还知道,我们这一辈人大都不懂得了。这种现象在我小的时候就已经形成,但当时还有一些称呼和汉语略有不同,而到了现在,已经全部汉化了。</P>

沙南曼森 发表于 2004-6-10 01:16:00

<P>我家乡话的:</P><P>父亲——de,oengz ges
母亲——maj,meh lvaux
哥哥——go(哥)
姐姐——zej(姐)
哥称弟弟——nungx au,au(或直呼小名)
姐称弟弟——nungx kux,ges kux(或直呼小名)
妹妹——nungx nuax,mih ngij(或直呼小名)
兄弟姐妹——pix nungx(统称)
小弟、小妹——nungx(婴孩)</P><P>祖父——goeng(公)
祖母——puz(婆)
叔祖父——sloek goeng(叔公)
叔祖母——puz sleimj
伯祖父——goeng bek
伯祖母——puz baj
叔父——sloek(叔)
叔母——sleimj(婶)
伯父——bek(伯)
伯母——baj
姑母——gu(姑)
姑父——gu ciangh(姑丈)
大姑母——baj niangz
大姑父——loengz niangz</P><P>外公——ngvaeh goeng
外婆——ngvaeh puz,dai
舅——kux
舅母——?
姨——heiz niangz
姨丈——heiz yez
表哥——biuj go(女称表哥),biuj veing(男称表兄)
表姐——biuj zej
表弟——biuj tvaeh
表妹——biuj muih</P><P>丈夫——yang,ges yang
妻子——yuah,meh yuah
姐夫——zej fou
弟媳——nungx liuz
外甥——ngvaeh sleng
侄子——lan
侄女——lan slau
表侄——biuj cvaedz

等等。</P><P>长期不用,有些生疏了。可能有误,仅供参考。</P>

文苒 发表于 2004-6-8 23:08:00

<P>父-BU 母-MI 弟,妹-NONG 姐-BEI 哥-GUO 妻-YA 舅- </P><P>NA  舅母--MI NA  大舅--DA LONG  姑爹-SOU AO              </P>

文苒 发表于 2004-6-8 23:20:00

<P>岳父-BAO DA 岳母-YA DAI  大伯-LONG BAO 大妈-BAI YA 姑-GU 叔-SHOU 婶-MI SAO 外甥-LANG 儿媳-YA PA 女婿-LE GI </P>

李子 发表于 2004-6-12 22:06:00

在过去,往往把父亲称作阿哥,阿兄,阿客。把母亲称作阿姐,阿嫂。难道这是原始社会群婚制的遗存吗?

红棉树 发表于 2004-6-12 23:21:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>李子</I>在2004-6-12 22:06:27的发言:</B>
在过去,往往把父亲称作阿哥,阿兄,阿客。把母亲称作阿姐,阿嫂。难道这是原始社会群婚制的遗存吗?</DIV>
<P>
<P>这样的称呼以前在德保是非常普遍的,民间认为是辟邪的需要。请参考以下的帖子。</P>
<P><a href="http://www.rauz.net/bbs/dispbbs.asp?boardid=14&amp;star=2&amp;replyid=31844&amp;id=4789&amp;skin=0&amp;page=1" target="_blank" >http://www.rauz.net/bbs/dispbbs.asp?boardid=14&amp;star=2&amp;replyid=31844&amp;id=4789&amp;skin=0&amp;page=1</A> (看18、20楼)</P>

岭南教主 发表于 2008-3-28 21:20:00

<p>以下是至今还未被汉化的称呼。</p><p>BAEUQMANGQ-曾祖父  YAHMAMGQ-曾祖母</p><p>BAEUQ-爷爷  YAH-奶奶  BAJ-伯母  LUNGZ-伯父  BOH-爸爸</p><p>AU-叔叔  MAX-婶婶  CEH-姑夫  A-姑母</p><p>DAMANGQ-曾外祖父  DAIQMANGQ-曾外祖母</p><p>DA-外公  DAIQ-外婆  BAJ-姨母  LUNGZ-姨夫  MEH-妈妈</p><p>NAX-舅舅  GIMX(CAMUX)-舅妈  HEIZ-姨母 BOHHEIZ-姨夫</p><p>BEIX-哥哥  NANGZ-嫂子  DAH-姐姐  BEIXYEZ-姐夫  </p><p>GUO-我  NUENGX-弟弟  BAWXNENGX-弟媳  DAHNUENGX-妹妹  NUENGXGWIZ-妹夫  </p><p>MAEX-老婆  LWG-儿女  LWGBAWX-儿媳  GVANLWG-女婿  </p><p>LAN-孙  BAWXLAN-孙媳  GWIZLAN(GVANLAN)-孙女婿</p><p>LENJ-曾孙女  LENJMBAUQ-曾孙  LENJSAU-曾孙女</p><p>LEQ-玄孙  LEQCAIZ-玄孙  LEQMBWK-玄孙女</p><p>LEQYINGZ-亥孙女</p><p>   </p>

c636 发表于 2008-3-24 20:30:00

<p>爷:lao</p><p>奶:pu</p><p>爸:poh</p><p>妈:mi</p><p>哥:puei</p><p>姐:cie</p><p>弟,妹:nuung</p><p>大伯(母):po (mi) kie;大爷:lao kie</p><p>二伯(母):po (mi) nom;二爷:lao nom</p><p>三伯(母):po (mi) noi;老三:lao noi</p><p>老四:???</p><p>kie nom noi 只用于祖,父两代直系,</p><p>伯父:lung (也用于大姑父)</p><p>伯母:ba (也用于大姑,父亲的大姐)</p><p>姑:ko (父亲的妹)</p><p>姑父:po ko</p><p>叔:ao</p><p>婶婶:sim</p><p>外公:ta</p><p>外婆:tai</p><p>舅父:(poh) kou</p><p>舅母:(mie)kim</p><p>姨:hui</p><p>姨父:poh hui</p><p>夫:kwan</p><p>妻:ya</p><p>儿,女:lwg(mbao/sao)</p><p>儿媳妇:lwg pwng</p><p>女婿:lwg kui</p><p>孙:lan</p><p>玄孙:laen</p><p>还有老同,老庚(用于男的);用于女士之间为pa hui</p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p>
[此贴子已经被作者于2008-3-24 20:37:22编辑过]

zhaotuan1987 发表于 2008-3-25 11:19:00

各个地方称呼不尽一致
页: [1]
查看完整版本: [讨论]壮话对亲属的称呼