西粤人 发表于 2010-4-15 00:45:00

给编撰新《壮汉词典》的贝侬们提个建议

<p>在此提个小小的建议:</p><p>以后我族贝侬编撰的新《壮汉词典》中方言词语部分可否增加一些原来没有得到收录的壮语固有词呢?像“过”字,词典中只有gvaq一个读音字词,然我发现好多地方就不念这个音而念Vaij音,这里明显可以看出gvaq是个汉语借词,而Vaij才是真正的僚语固有词却得不到收录!壮汉词汇里收录了一个Vaijlaiq的词语是绝,过火,过头的意思。</p><p>整部壮汉词汇中出现这种遗漏收录的僚语固有词现象很是严重咧!!!希望后期的《壮汉词典》能将其填补完整为盼!!!</p>

Robale 发表于 2010-4-15 23:31:00

<p>在我们这边:</p><p>vaij(沿着某物)走,路过;</p><p>hamj跨;</p><p>gvaq过,超过,过度;</p><p>ab洗澡;</p><p>rumz泥浴,泡澡;</p><p>yuz游泳</p><p>脱落的是g,k尾韵。我也看过侗语,不一样。</p><p>谁有超级这个词?</p>

西粤人 发表于 2010-4-16 04:20:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2010-4-15 9:08:25的发言:</b><br/><p>vaij超过</p><p>这个词"词汇表"里有的.</p></div><p>壮汉词汇里只收录了一个Vaijlaiq的词语是绝,过火,过头的意思。</p>

河池红水河 发表于 2010-4-15 19:40:00

<p>Youq Doenglanz dou heuh guh "vaij"!</p><p></p><img src="attachments/dvbbs/2010-4/201041519405314379.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /><br/>
[此贴子已经被作者于2010-4-15 19:40:56编辑过]

山之凤 发表于 2010-4-15 17:32:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>风中漂泊</i>在2010-4-15 16:14:20的发言:</b><br/>VAIJ在我们那儿相当于汉语的“涉”。“超过”是HAMJ。 “超出”是GYAMJ。</div>有趣。VAIJ我们那是“过”的意思,但HAMJ是“跨”“涉水”的意思。

FangHFupyin 发表于 2010-4-15 16:04:00

<p>vaij 我那是游泳之意</p><p>vaij gvaq max 游过来</p><p>geiqdauj 寄来</p><p>geiqsaenq 寄信</p>

风中漂泊 发表于 2010-4-15 16:14:00

VAIJ在我们那儿相当于汉语的“涉”。“超过”是HAMJ。 “超出”是GYAMJ。

伤疤好咯 发表于 2010-4-15 09:02:00

回复:(Robale)再然后,我觉得网站上的那个在线词典...

你的布依话只是你那里的方言,望谟的方言百分百同!我发现,你的方言严重韵母脱落,接近侗水语支了.
[此贴子已经被作者于2010-4-15 9:03:32编辑过]

伤疤好咯 发表于 2010-4-15 09:08:00

<p>vaij超过</p><p>这个词"词汇表"里有的.</p>

Robale 发表于 2010-4-15 00:48:00

<p>如果同一个音节在不同地方有不同的读法的话,最好加注国际音标。</p>

Robale 发表于 2010-4-15 00:50:00

再然后,我觉得网站上的那个在线词典里面的词汇和我们这边的布依词汇差别有点大,我查的几个常用词,都不是同一个音,甚至不是相近的音。。。

maniachhz 发表于 2010-7-3 11:11:00

           <br/>
页: [1]
查看完整版本: 给编撰新《壮汉词典》的贝侬们提个建议