cyberengli 发表于 2010-1-29 21:47:00

侗族语跟咱们壮语和布依语没有一点相同之处啊

怎么有人说是同源民族,我们跟泰族,老族相隔那么长时间,吃饭,酒等基本词汇是一样的,而近在眼前的侗族同胞语言则跟我们没有一丝相同的地方。<br/>我刚才看这个这个视频的感想。<br/><a href="http://www.dongzu8.com/bbsxp/ShowPost.asp?ThreadID=19433">http://www.dongzu8.com/bbsxp/ShowPost.asp?ThreadID=19433</a><br/>

南雁 发表于 2010-2-1 22:47:00

南部方言壮语的“再见”,分主客来说,“我先走”是客人说,“好走”是主人说。

沙南曼森 发表于 2010-1-29 23:42:00

<p>壮侗语族,又叫侗傣语族、侗台语族、黔台(kam-tai)语族,分为壮傣语支(台语支)、侗水语支、黎语支、仡央语支。</p><p>壮傣语支语言包括壮语、布依语、傣语、泰语、老挝语、掸语、石语、侬语、岱语、海南临高话等。</p><p>侗水语支语言包括侗语、仫佬语、水语、毛南语、拉珈语等。</p><p>黎语支语言包括黎语、海南村话。</p><p>仡央语支包括仡佬语、布央语、拉基语、普标语等。</p><p>同一语支内部各语言有较多的共同特征,但也各有自己的特点。同一语族不同语支之间,一般不能直接交流,但通过对比研究不难发现它们之间有不少的共同特征。</p><p>我在广西三江侗族自治县旁听过侗语交谈,能听懂少量固有词汇(非汉语借词),但很难听懂完整一句话。</p>

cyberengli 发表于 2010-1-30 01:11:00

原来如此,不过我觉得比较奇怪,老龙族和泰族和我们分开时间那么久,好多基本词汇一样,有趣的是老挝语用我先走了表示“再见”,这种习惯和我们村子里一模一样,我们不会使用像汉语的再见和英语的拜拜。黎族语和侗语听过一些基本词汇,基本上没有什么感觉。
[此贴子已经被作者于2010-1-30 1:15:03编辑过]

沙南曼森 发表于 2010-1-30 15:40:00

<p>海南临高话、海南村话,都自称“村话”。但语言学上所称村话是指归属壮侗语族黎语支的村话,而非归属壮侗语族壮傣语支的临高话。至于汉语闽方言海南话、黎语是否也自称村话,我未能找见有关资料,不知实情如何。</p><p>黎语支与壮傣语支的关系,比侗水语支与壮傣语支的关系远一些。仡央语支与壮傣语支的关系则更远。仡佬语的语音,据说比较接近苗语,但词汇和语法具有较明显的壮侗语族特征。黎语则保存了较多的古越语特征,又与南岛语系马来-玻利尼西亚语族有着不少关联。</p><p>我们熟知的“汉语”,在语言谱系树上相当于一个语族,即包含各方言的“汉语”可称为“汉语族”。相应地,汉语粤方言也可称为“汉语族粤语支”,粤方言下的各个次方言、方言片,相当于我们常说的土语区。我们已经知道,壮语有两大方言、十二个土语,布依语不划分方言只划分三个土语。而汉语粤方言的分区,一般可分为四片,即粤海片(以广州话为代表)、五邑片(以台山话为代表)、高阳片(以阳江话为代表)、桂南片(以南宁话为代表),桂南片又可分为四个方言小片:广府片(梧州)、邕浔片(南宁)、勾漏片(玉林)、钦廉片(钦州)。</p><p>同样是语支,粤语支有强势方言(广州话),又有共同的文字(通用汉字及粤方言字),而壮傣语支没有共通的强势方言,更没有共通的文字,因此粤语支内部趋同性越来越强,壮傣语支内部分化则越来越明显。</p>
[此贴子已经被作者于2010-1-30 15:48:30编辑过]

cyberengli 发表于 2010-1-30 19:41:00

如果仅从语法上来寻找关系的话,我觉得泰语,壮语和汉语关系也挺接近的,除了修饰形容词的位置不一样而外,很多语法结构和表达方式也基本一致,比如泰语也有“了”表示已经完成的动作。所以我觉得侗族更像以前楚国境内的少数民族,感觉他们和湖南人很多方面比较相似。

伤疤好咯 发表于 2010-1-30 10:51:00

<p>黎语支语言包括黎语、海南村话。</p><p>----------------------------------------</p><p>海南村话是闽方言系统的吧?</p>

沙南曼森 发表于 2010-1-30 23:54:00

<p>语法是语言中词、短语、句子等语言单位的结构规律,包括词的构造、变化规则和组词成句的规则。</p><p>语法包括词法和句法两部分。词法主要是指词的结构方式、词形变化和功能分类的规律。句法主要指短语和句子等语法单位的构成和变化的规则。</p><p>壮语与汉语的句法相似,词法则差异较大。壮语体词性修饰词组,定语一般要放在中心语的后面,但在汉语的影响下,有时也可以放在中心语的前面。壮语与京语(越南语)一样,以名词为中心的修饰词组,修饰成分一般在名词的后边,数词和量词修饰名词时,则在名词的前边。这与汉语的词法有明显的差异。</p>

jywei38 发表于 2010-1-31 09:53:00

3楼贝侬说汉语的再见,壮话都是说“我走先”,使我想起来了,我们那里也是这样讲的啊!(gou bae gonq lwz--带有嘱咐,肯定要先走了)(gou bae gonq oh?---带有征求对方的意思,不一定先走,而要等对方同意才走。)不知道别的地方怎么说?

一半yibuan 发表于 2010-4-23 10:14:00

<p>“再见”,分主客来说,“我先走”是客人说,“好走”是主人说。</p><p></p><p>这个这个。。。。也能成为语言的差别??桂柳话和粤语不是一直这样用的么。</p>

称最 发表于 2010-4-23 19:12:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>一半yibuan</i>在2010-4-23 10:14:11的发言:</b><br/><p>“再见”,分主客来说,“我先走”是客人说,“好走”是主人说。</p><p></p><p>这个这个。。。。也能成为语言的差别??桂柳话和粤语不是一直这样用的么。</p></div><p>桂柳话受壮语影响,有些桂柳人根本就是汉化的壮人,,,,</p><p>粤语受古越语影响,有些粤人根本就是汉化的古越人,,,,</p>

百越后裔 发表于 2011-6-15 16:29:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>cyberengli</i>在2010-1-30 1:11:39的发言:</b><br/>原来如此,不过我觉得比较奇怪,老龙族和泰族和我们分开时间那么久,好多基本词汇一样,有趣的是老挝语用我先走了表示“再见”,这种习惯和我们村子里一模一样,我们不会使用像汉语的再见和英语的拜拜。黎族语和侗语听过一些基本词汇,基本上没有什么感觉。<br/><div align="right"><font color="#808080">[此贴子已经被作者于2010-1-30 1:15:03编辑过]</font></div></div><p>这样的说再见的方式跟我们那里也是一样的。原来我曾经觉得布依族只有300万人口,一个很弱小的民族,感觉很孤单,但是后来我慢慢发现我们在广西甚至在东南亚还有许多同根生的民族后,心里别提有多高兴了!特别是在我认为布依族与壮族是同族后,还曾经想着以后要让这两个民族合二为一。不过现在觉得没有那么容易,而且知道就很好!以后有机会了大家一起努力就行了!</p>

百越后裔 发表于 2011-6-15 16:30:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>称最</i>在2010-4-23 19:12:33的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>一半yibuan</i>在2010-4-23 10:14:11的发言:</b><br/><p>“再见”,分主客来说,“我先走”是客人说,“好走”是主人说。</p><p></p><p>这个这个。。。。也能成为语言的差别??桂柳话和粤语不是一直这样用的么。</p></div><p>桂柳话受壮语影响,有些桂柳人根本就是汉化的壮人,,,,</p><p>粤语受古越语影响,有些粤人根本就是汉化的古越人,,,,</p></div><p>同意!顶!</p>
页: [1]
查看完整版本: 侗族语跟咱们壮语和布依语没有一点相同之处啊