伤疤好咯 发表于 2009-12-5 19:09:00

mbanj raeuz--送给出外打工的贝侬

<p>http://player.youku.com/player.php/sid/XMzIyMDA0NTI=/v.swf</p><p>大意是出外打工几年了,不舍得吃不舍得穿,存钱寄回去给家里用,很想念家乡的父母和兄弟姐妹,打工辛苦,强忍着,等到宋干节就可以回家咯</p>

大溪連山 发表于 2009-12-6 10:29:00

<p>听出一些情                  </p>

度莫 发表于 2009-12-6 19:23:00

<p><strong>mbanj raeuz 可以翻译为故乡或家乡吧?</strong></p><p><strong>故乡或家乡,翻译成标准壮文,应该怎么样说?</strong></p>

伤疤好咯 发表于 2009-12-6 22:27:00

回复:(度莫)mbanj raeuz 可以翻译为故乡或家乡吧?...

故乡----mbanjcoj,diegmbanj,dihmbanj

使君子 发表于 2009-12-6 23:07:00

mbanj raeuz = 村 我们的

伤疤好咯 发表于 2009-12-6 23:37:00

<p>Pen jung dai nor por-mae tee&nbsp;&nbsp;yoo thang barn,</p><p>父母亲在家中可好?</p><p>Jarg maa het ngan go narn lai pee</p><p>出来打工到现在也有好几年了</p><p>Keud-hort keud-hort ee-lee</p><p>想念,想念依丽(阿丽)</p><p>Keud-hort phee phee norng norng tee yoo barn how</p><p>想念家乡的贝贝侬侬 </p><p>Keud-hort gub kao </p><p>keud-hort bla-ra jaew bong</p><p>想念和米饭(这句不明),想念腊鱼炒空心菜</p><p>keud-hort lum-glong thorng-thoong barn naa</p><p>想念村中的小溪啊</p><p>keud-hort keud-hort nuk naa</p><p>想念啊非常地想念啊</p><p>Thoog we-la bor leum barn naa barn how</p><p>时刻不忘家里啊我的家</p><p>Yoo gub kwarm jon pen kon Issan kugkug</p><p>一个与贫穷为伍、劳顿的伊善人</p><p>Het ngan nuk nuk ,yarm bug go gin tum buk hoong</p><p>工作繁重,休息时吃木瓜饭</p><p>bla-yut ngern-thorng wai sue-korng fark hai nong noong</p><p>节省金钱留下来买衣服寄给小弟妹穿</p><p>Seua pha mue sorng sue fark ee-phor wai sai ngan boon</p><p>二手衣服买来寄给阿爸穿起显得福气</p><p>Kong eek bor nan ngan Song-kan kong dai glub barn</p><p>也许不再多久,宋干节就可以回家</p><p>Yoo nai meaung-luang tung ork tung jai het-ngan</p><p>在首都一心一意打工</p><p>phor-mae tang barn pen gum lung jai ta-lord ma</p><p>父母在家一直以来都放心</p><p>ai din glin ya barn naa</p><p>家乡草土的气息啊(咳土味草村啊)</p><p>Keud hort nuk naa</p><p>thoog wun we-la bor leum barn how</p><p>非常地想念啊,每时每刻不忘我的家乡</p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p>
[此贴子已经被作者于2009-12-7 12:45:23编辑过]

伤疤好咯 发表于 2009-12-6 23:44:00

一个泰东北伊善地区的姑娘去曼谷打工的故事
页: [1]
查看完整版本: mbanj raeuz--送给出外打工的贝侬