正宗版
<p>http://player.youku.com/player.php/sid/XMTI4MTc0MzQ0/v.swf</p><p>感觉黑傣语是介于傣泰于侬人语之间,细细推敲还真很多同源词.看过很多版本,最喜欢这个版,还有英文歌词大意添!</p><br/>[此贴子已经被作者于2009-10-29 18:21:59编辑过] <p>Sib ha pi ti tai how harng daen din{yei kow pai}</p><p><font color="#ff0000">Cib haj bi dih Daiz raeuz byag ranzmbanj{daej byaij bae}</font></p><p><font color="#000000">十五年,我们傣人别家园(哀嚎着离去)</font></p><p>Jong in doo mu ka noi ti poi park barn</p><p><font color="#f73809">coengh(请) inyawj(同情) mwh gou noix cix riengz byag mbanj.</font></p><p><font color="#000000">请同情,当我小时就跟着离开家园。</font></p><p>how kon tai yai gun pai touk tin touk tarn</p><p><font color="#ff3300">raeuz Goenzdaiz caez senj bae cug ranz cug fuengh</font></p><p><font color="#000000">我们傣人各家各户全部迁走。</font></p><p>jong huk gun na,Tai dum hao na</p><p><font color="#ff0000">Coengh(请) doxgyaez ha,Daizndaem raeuz ha!</font></p><p><font color="#000000">要相亲相爱啊,咱们傣人啊。</font></p><p>Sib ha pi Tai dum hao sia dai dey</p><p><font color="#ff0000">Cib haj bi Daizndaem raeuz hojsik lai,</font></p><p><font color="#000000">十五年,我们黑傣人真可惜</font></p><p><font color="#000000">muong hao pey saen sia dai pu jao son la</font></p><p><font color="#ff0000">miengz raeuz byoek caen hojsik,byacwx(社山) Swnjlaj.</font></p><p><font color="#000000">我们的故国破亡了真可惜,我们的社山SONLA啊!</font></p><p>heuan koey yu ou koey non tong jon jum la</p><p><font color="#ff0033">Ranz gaenq youq u gaenq ninz,dwg liz dwg biek .</font></p><p><font color="#000000">我们曾经住的家,曾经睡的房间,要抛弃而远离了。</font></p><p>Pa hai pa na ,num ta Tai lai</p><p><font color="#ff0000">baq reih baq naz,raemxda Daiz lae.</font></p><p><font color="#000000">开畲辟田,傣人眼泪流。</font></p><p>sib ha pi ti Tai hao sia daen muong</p><p><font color="#ff0000">Cib haj bi dih Daiz raeuz saet suencwx,</font></p><p><font color="#000000">十五年我们傣人失故国</font></p><p>Koey hoong heuang mu ka noi yu sook sabai</p><p><font color="#ff0000">Gaenq hoenghhwng(兴旺) mwh goij(我) noix,youq ndei soengsaiq(自由自在) </font></p><p><font color="#000000">曾经兴旺,在我小时曾经自由幸福地生活在那里。</font></p><p>loong gaeng ta dai sarng sa baen muong wai hai</p><p><font color="#ff0000">Lungz nem da ndaej cangq raen mbanjguek louz neij.</font></p><p><font color="#000000">伯父外公找到了这片家园留给了我们,</font></p><p>Bud ni jarg gai,Tai sia dai dey</p><p><font color="#ff0000">mbatneix lizgyae,Daiz hojsik lai.</font></p><p><font color="#000000">如今要离弃而去,傣人真可惜啊。</font></p><p>白:Ngum ma num ta Tai lai,yarm mua jarg gai,pu jao son la,oob pa yob lop nee fai lee ma,Tai dum tua na ngum ha ju muer ju vun. </p><p><font color="#ff0000">naemj maz(daeuj) raemxda Daiz lae,lizgyae gvaqlaeng,byacwx Swnjlaj,oep-baz-myoep moepni feiz lw maz(daeuj),Daizndaem dawznaj(各人) naemj ha cug mwh cug ngoenz.)</font></p><p><font color="#000000">白:想了傣人眼泪流,远离之后,我们的社山啊!躲藏逃循他方,烟火得以留下,每个黑傣人都时时想着啊。</font></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p>
</p><p>
</p><p></p><p></p><p></p><p></p> <p>是好听</p> <p>正宗女版</p><p><br/> </p>http://p.you.video.sina.com.cn/player/outer_player.swf?auto=1&vid=18313698&uid=1272889194
[此贴子已经被作者于2009-10-29 18:20:30编辑过] 嘣嚓嚓版http://player.youku.com/player.php/sid/XMzIxOTg5MjA=/v.swf
回复:(大西瓜)黑叫 dam(ndam),我爸妈那辈还常说...
不会吧?ndaem这个词都不用了?你是哪里的贝侬啊? <p><font color="#000000">十五年我们傣人失故国,我们的故国破亡了真可惜</font></p> 黑叫 dam(ndam),我爸妈那辈还常说,我一问这个词什么意思他们都说是 “黑”的意思,我这一代平时都不怎么用这个词,用另外一个词代替了。这首歌很古老了,我认识的一个老挝朋友不过不是黑泰,是“普泰”族说是听这首歌长大的。 <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2009-10-28 22:31:03的发言:</b><br/>不会吧?ndaem这个词都不用了?你是哪里的贝侬啊?</div><p>可能我不太清楚,因为以前我只是平时跟同学说壮语,现在只是跟家里人说壮语,范围越来越小了,有些不常用的词可能生疏了。我家离贵州比较近,一些布依族的土语基本99%能听懂。</p> 真好听~~~感觉就是亲切! Cib haj bi (十五年) raeuz(我们)。。。这些一听就知道,哪还用推敲啊 好听!!倾诉~~~~~~~~ <p>每种版本都有了~</p><p></p> <p>还有一个版本是俩泰国帅哥唱的sib ha bi</p> <p>僚语这方面的音乐太少,甚至没有!</p> 这么多的版本啊,好 http://player.youku.com/player.php/sid/XMjY1MDU5MDg=/v.swf 正宗版本的最接近偏话了~~ <p>这个版本是不错的,主要是有拉丁拼音文,容易看一些。</p> 据说黑傣是没有统一的文字,那么,是不是分散在哪个国家就用哪个国家的文字来拼写自己的语言?
页:
[1]