一统天下 发表于 2009-4-27 16:00:00

【壮语诗歌】你的微笑和新妇的面纱等七首

<p><font size="3"><br/></font><font style="FONT-SIZE: 16px;">你微微的笑着,不同我说什么话,而我觉得,为了这个,我已等待很久了… <br/>Mwngz riunyumqnyumq ne,ndi riengz gou gangj vah nauq,hoeng gou roxnyinh,vih gaiq neix, gou caj ndaej nanz lo... <br/><br/>我灵魂里的忧郁就是她的新妇的面纱,这面纱等候着在夜间卸去。 <br/>Aen hoenz simnyap gou cix dwg gaen'gyaeuj yahmoq de,mbaw gaen'gyaeuj neix caj youq gyaenghwnz ndaej bywngj hwnjbae. <br/><br/>只管走下去,不必逗留着去采了花朵来保存,因为一路上,花朵自会继续开放的。 <br/>Cijguenj byaij roengz bae,gaej daengx youq gizneix mbaet va daeuj ce,aenvih youq gwnz roen,va gag rox laebdaeb hai ok. <br/><br/>夜与逝去的日子接吻,轻轻地在耳边说到:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。” <br/>Haemh caeuq ngoenz gvaq doxcup,youq henzrwz menhmenh gangj naeuz:“gou dwg dai,dwg meh mwngz,gou yaek hawj mwngz mingh moq.” <br/><br/>黑夜呀,我感觉得你的美了,你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。 <br/>Haemhlaep ha,gou roxnyinh saundei mwngz lo,saundei mwngz lumj meh dwggyaez ndeu,youxq seiz de ndaep daeng bae haenx. <br/><br/>我把在那些已逝去的世界上的繁华带到我的世界上来。 <br/>Gou dawz gij hoengh aen seiqgyaiq gvaq bae haenx daiq haeuj seiqgyaiq gou daeuj. <br/><br/>亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我有好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。 <br/>Baengzyoux ndeigyaez gou ha,youq seiz gou caem caem bae dingq langhhaij haenx,miz geij mbat gou youq laepmomj ,youq henzhaij,cix gamjdaengz swhsiengj hungmbwk caemrikrik mwngz lo. </font><br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p><p>&nbsp;转自 鼓歌壮族 <a href="http://www.google--it.com/thread-1588-1-1.html">http://www.google--it.com/thread-1588-1-1.html</a></p>
[此贴子已经被作者于2009-4-27 18:39:44编辑过]

伤疤好咯 发表于 2009-4-27 18:57:00

simnyap ndawsim yaek ndoj mbouj ndaej,lumj douh hoenz mbaeumbaeu,ngeu ngeu beu ok daeuj,dangq swz gij sa'gaen gwnz naj de bawxmoq haenx.

伤疤好咯 发表于 2009-4-27 18:43:00

<p>直译的痕迹有点浓,举个例:</p><p>我灵魂里的忧郁就是她的新妇的面纱,这面纱等候着在夜间卸去。 <br/>Aen hoenz simnyap gou cix dwg gaen'gyaeuj yahmoq de,mbaw gaen'gyaeuj neix caj youq gyaenghwnz ndaej bywngj hwnjbae. <br/>忧郁为什么是面纱?是不是淡淡的,隐约漂渺的?直译就没意思了.</p>

毛毛虫 发表于 2009-4-28 02:22:00

fnhuwl 发表于 2009-4-27 17:48:00

<p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p>baez gonq raen yienghnei raiz ndaej hix ndei</p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p>不错 ,这是我喜欢的东西</p>

lihlohbu 发表于 2009-5-8 17:34:00

<p>太感动了&nbsp;&nbsp;加上声音吧</p><p>壮文还看不是很懂&nbsp;&nbsp;</p>
[此贴子已经被作者于2009-5-8 17:34:33编辑过]

一统天下 发表于 2009-5-7 16:07:00

O(∩_∩)O哈哈~ 伤疤贝侬说的是 以后我会尽量注意意译了 只是水平有限 以后还希望各位贝侬多多指教啊
页: [1]
查看完整版本: 【壮语诗歌】你的微笑和新妇的面纱等七首