[此贴子已经被作者于2009-4-12 22:26:49编辑过] 看得到了吧? http://player.youku.com/player.php/sid/XODQyMzY1MDA=/v.swf 这么好的电影我再顶 哈哈,刚刚看到!里面的布依语跟我们田林百乐乡的壮语很像,完全听懂!故事情节有点像《窍哥》里面的拿粪换狗,拿狗换羊,拿羊换牛。。。 刚再仔细看了一下,这部电影就是《窍哥》。小时候看过,当时好象广西台也放过。我们还一直以为这是壮语电视剧。〈窍哥〉这个故事在我们县也广有流传,记得当时播放这部连续剧时还引起了轰动~~~刚才再仔细看了一下,主人公自我介绍说我就是窍哥,才想起来。很多年了,一直没有机会再次看到!好高兴~~~顶~~~ <p>那个年轻人说他要把那只狗送给 bu vieng </p><p>这里的bu vieng 应该就是河池一带所说的boux yuangz 就是当王的人之意,vieng = yuangz = vuengz(王帝)</p> 这才是真正的僚语电影啊!强烈支持哦!!! <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2009-11-2 19:31:03的发言:</b><br/>但我听他说的是bux vuengz</div><p>哈哈,说实话,我分不清 vieng和vuengz的发音区别,因为我不懂壮文.但剧中他所说的把狗\羊送给的是"王",这点我可以肯定,因为我们也是这么说.</p> <p>慢慢听了。。。。。。</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>岭南教主</i>在2009-11-1 22:05:58的发言:</b><br/><p>那个年轻人说他要把那只狗送给 bu vieng </p><p>这里的bu vieng 应该就是河池一带所说的boux yuangz 就是当王的人之意,vieng = yuangz = vuengz(王帝)</p></div><p>bu vieng 正是王的意思。我们那边的壮语也是这么说的。这部电视剧在好多年前播放过,但我记不清是广西台还是贵州台了。里面的故事情节跟我们地方流传的大体一样。</p>
回复:(越裔引强)以下是引用岭南教主在2009-11-1 22...
但我听他说的是bux vuengz
页:
1
[2]