爱听歌 发表于 2009-4-3 19:26:00

最近又懂了一个壮语词

<p>前几天和乡下亲戚聊天,听到一个词:LAEK‘AEK。我猜很可能是“傲慢”的意思,不知道各位的家乡话是怎么说的?有一些我以前所不熟悉的词,比如:ndaeng'gon--得意、swng--巴结、saeng--精明、cok--健壮,等等。我想如果说母语的时候诸如此类的词还得用桂柳话来替代,那真是悲哀。</p>

lihlohbu 发表于 2009-4-4 17:53:00

<p><strong>auj傲  <br/>天等话的 意思是 一种 肉腐烂难闻的嗅味 </strong><strong><br/>和汉语"傲"只是声音从广东话联想到是借词而以   </strong></p><p><strong>思想上本根不同.    </strong></p>

伤疤好咯 发表于 2009-4-4 10:22:00

回复:(lihlohbu)傲慢--天等话"gauq够 auj傲"

<p>这个恐怕是借词吧?我那里(贵)傲慢讲成cix,</p><p>有时也说成goucengh或goucih(恐怕也是借词).</p>

勒布巴哈 发表于 2009-4-4 00:37:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>大西瓜</i>在2009-4-3 20:26:35的发言:</b><br/>傲慢那里说 :“da sang ”就是“眼睛高 ”的意思,用来表示傲慢。</div><p>我们傲慢也说“da sang”,得意:“foz””</p>

lihlohbu 发表于 2009-4-4 04:50:00

傲慢--天等话"gauq够 auj傲"

大西瓜 发表于 2009-4-3 20:26:00

傲慢那里说 :“da sang ”就是“眼睛高 ”的意思,用来表示傲慢。

伤疤好咯 发表于 2009-4-3 20:56:00

<p>严格来说应是"laekgaek",表示难打交道的为人态度.</p>

伤疤好咯 发表于 2009-4-6 16:15:00

回复:(使君子)以下是引用伤疤好咯在2009-4-3 20:56...

这个lauhgauh我们也说,也是你说的意思。

使君子 发表于 2009-4-6 14:26:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2009-4-3 20:56:32的发言:</b><br/><p>严格来说应是"laekgaek",表示难打交道的为人态度.</p></div><p></p>白话有个词叫“lau gau”,无法对应汉语的,是指一个人的生活作风很糟糕,内务卫生很混乱。

vc226 发表于 2009-4-6 11:58:00

ndaeng'gon直译是鼻子宽,用来表示得意,有贬义。

jerrylu 发表于 2009-5-26 04:33:00

<p>我也是壮家娃, 但由于从小在广东长大.不懂壮文.只会说壮语.不知道好不好学.</p>

称最 发表于 2009-5-26 06:18:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>jerrylu</i>在2009-5-26 4:33:43的发言:</b><br/><p>我也是壮家娃, 但由于从小在广东长大.不懂壮文.只会说壮语.不知道好不好学.</p></div><p>会说壮语学壮文很容易</p>

后牛 发表于 2009-6-15 02:40:00

LAEK'kAEK我老爸经常用的词,我现在竟然忘记是什么意思了。这个词属于贬义。还有慌张的壮语我也很少用了。我们是一代不如一代了呀
[此贴子已经被作者于2009-6-15 2:41:16编辑过]

后牛 发表于 2009-6-15 02:43:00

<font size="2">我想起来了LAEK'AEK(LAEK'kAEK)的意思是不顺利,比如某人的一生总是不顺,有很多坎坷和不测叫做LAEK'AEK(LAEK'kAEK)。隐隐约约才想起来。</font>
[此贴子已经被作者于2009-6-15 2:44:11编辑过]

daekleng 发表于 2009-6-14 15:38:00

唔唔,我还真不懂哩

maniachhz 发表于 2009-6-14 19:43:00

<p>我还是不会书面,只会说</p>

爱听歌 发表于 2009-7-24 22:13:00

还有:SWH’HAUQ这个词,没理解错的话是“拜访”的意思。GAEUJ’HEIQ是“安慰、抚慰”的意思----特指对心情悲痛的人的安慰,而LOJ’LEMH指一般的安慰。

爱听歌 发表于 2009-7-24 22:21:00

谈谈SWZ和DAMQ两个词。都是“像、似”的意思,SWZ指外表外貌的相似,DAMQ指品性或行为方面的相似,这两个词在我的家乡话中是不可以混淆的。

618 发表于 2009-7-24 20:46:00

<p>百色方言</p><p>傲慢=da sang</p><p>得意=ndaeng gon=ndaeng moj</p><p>巴结=mbax=hoed(naeuz) mbax=bak mbax</p><p>精明=cik ih hoemz=guaet</p><p>健壮=maeng=gyaengq</p><p>laeg gaeg=形容脾气急噪=形容事情复杂</p><p>ndaeng'gon=ndaeng moh(涨/凸起隆起)=得意,知足</p>
页: [1]
查看完整版本: 最近又懂了一个壮语词