loso-jai sung ma 布依版
<p>loso-jai sung ma 布依语版(拉丁坎兰字)。有汉字注音例字(无同音布依词义标注)。为能采用统一的单元音拼写形式,只好忍痛割爱,把凌乱的单元音拼写形式摒弃了。</p><p>Ay Meng(给你)+BG:<br/>http://www.rauz.net/yingyin/2009.03/AyMeng.mp3</p>zamzuah应写为zahm-zuah.就不重新传图了。 <p><img src="attachments/dvbbs/2009-3/20093214311865627.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /><br/> <img src="attachments/dvbbs/2009-3/20093214135192785.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /><br/></p><p></p><br/><br/><br/>[此贴子已经被作者于2009-3-16 13:01:22编辑过] <p>希望楼主能做上语委 … </p> <p>什么"拉丁坎兰"啊?</p><p>有点象越南文</p>
[此贴子已经被作者于2009-3-2 20:42:46编辑过] <p>哦,我还说我下午的想法是什么呢,有懂泰语的比侬进来的话,希望听听jai sung ma,或看视频(有字幕的),然后译出来一下,可好?</p> 你不是译出来了吗 <p>fnhuwl比侬,语委离我有点远,看造化吧,呵呵。</p><p>伤疤好咯比侬,这和越南字还是有点区别滴,越南字的附标好多:一个元音字母上常会有两个符号,第一个是变音,第二个好像才是声调吧,然后有部分元音字母下还能附加一个点,因而被一些网友戏称为满脸麻子。而这个拉丁坎兰字,只在一个韵母的首元音上加六个调标中的一个(第四个略),然后组合方式也不一样,反而要接近汉语拼音一点,但总之,我杂糅了好多东西在里面。</p><p>我的拼写,当然以我的家乡话为母体,但很希望有人能掌握它,认识它的长短处。无意于和其它文字争输赢,只为寻找更合适语系的文字。我当初的目标是:好写易学美视听兼千容。</p>
回复:(kiegn)哦,我还说我下午的想法是什么呢,有懂...
<p>细细听了第一段,借助工具译了出来:</p><p>若你经过听见这首歌</p><p>猜想你也许轻易知道是我</p><p>告诉你一人或许无关重要</p><p>因为我想让你听</p><p>我总是想打电话找你,慢慢疲累了</p><p>累也愿,也心爱着你不减轻</p><p>但你心里根本不知</p><p>或是你不喜欢我</p><p>不中意也不想要(mij maij goj mij ngah)</p><p>如此就来唱歌诉说</p><p>只为让你能明白</p><p>我所做下去的一切</p><p>是在用心嘱咐</p><p>别太生气了好人</p><p>怪我是(有眼无珠)玻璃眼</p><p>下次将不来也不打电话了</p><p></p><p></p><p></p><p></p> <p>不是呀,这是我填的词。原词根本不是这样。我把原词的拉丁转写抄在本子上,然后边听边对填了这份词,有用到误听的音节,比如:那个“zahm-zuah均衡,平均,如常”,就是和原词的音差不多,当然原词是什么意思,我不知道。</p><p>我还是把我抄的写下来吧:</p><p>Loso_Jai Sung Ma<br/>hahk wah tur paan mah dai yin,pleng nee.<br/>kard wah tur gaw kong roo dee,wah pen chun.<br/>maub hai tur kon diow,aht mai gure tae sum kun.<br/>praw chun,nun yahk hai tur dai fung.<br/>tee fow tae toh toh pai hah tur,reuay peuy.<br/>nurah gaw yaum gaw jai chaub tur,mai bow.<br/>tae jai jow gum mai roo lerei,wah tur mai chaub row.<br/>mai son lae mai ow,mai yahk kooay.<br/>#(twice)<br/>gaw lerei mah raung pleng bauk,kae yahk hai tur nun kow jai,ai sing tee chun tum long pai,jai sam mah;<br/>yah grot lerei na koh dee,yok tot hai chun na gaow tah,krow lung ja mai mah ja mai toh.<br/>#<br/>lae soot tai tee nai hua jai,mun rum paung.<br/>yahk ja maung ja maung nah tur,eek suk tee.<br/>gaun ja lah tur pai,kon jai dum nah tah dee.<br/>kau tot tur suk tee jark hua jai.<br/>tae mee neung kum,tee young karng karng nai,<br/>kum pood look poo chai,chun chaub tur.<br/>Oh,yeah,yeah.</p><p>最爱之后<br/>作词:林夕<br/>(原曲 Jai Sung Ma)<br/>总是太在乎才会 在意<br/>然后太在意才会 不满意<br/>总是爱到底 拥抱不留距离<br/>然后 冲突无处回避<br/>总为了叹惜而忘了 珍惜<br/>总是太刺激忘了 感激<br/>总因为歇斯底里 才爱恨交集<br/>可歌的感情 都可泣<br/>爱到回肠荡气 结局离不开分离<br/>把余生留给平淡的甜蜜<br/>爱得平心静气 而能永远一起<br/>把最爱装进 这回忆<br/>幸福没有天理 最爱最容易分离<br/>把余生留给平淡的甜蜜<br/>爱得平心静气 反而能永远一起<br/>把最爱装进 这回忆<br/>太渴望答案才会 有问题<br/>太猛烈火花烧伤 了关系<br/>总是不服气 爱到迷失自己<br/>却看着最爱 变历史<br/>可悲的是和最爱相爱<br/>是再爱别人 的练习</p><p></p><p><br/> </p>[此贴子已经被作者于2009-3-2 23:22:13编辑过] 嗯,还是觉得原词有水平多,我填的太水了。 <p>cai saeng ma--心嘱咐</p><p>得空我再弄成壮语版来唱,其实这首歌有很多地方能对应上壮语的.</p>
[此贴子已经被作者于2009-3-2 23:28:21编辑过] <p>嗯,期待。。。</p> <p>谢霆峰版:http://www.wmusic.com.cn/play/play.htm?id=236550</p> <p>Loso_Jai Sung Ma心嘱<br/>hahk wah tur paan mah dai yin,pleng nee.</p><p>若是你经过得听见这歌<br/>kard wah tur gaw kong roo dee,wah pen chun.</p><p>猜想你也或许知好 是我<br/>maub hai tur kon diow,aht mai gure tae sum kun.</p><p>说给你一个人听,或许没关系但重要<br/>praw chun,nun yahk hai tur dai fung.</p><p>因为我这人想让你得听<br/>tee fow tae toh toh pai hah tur,reuay peuy.</p><p>那只盼着打打电话去找你 渐累<br/>nurah gaw yaum gaw jai chaub tur,mai bow.</p><p>累也愿 也心爱你 不减<br/>tae jai jow gum mai roo lerei,wah tur mai chaub row.</p><p>但你的心不知道根本,或你不爱我<br/>mai son lae mai ow,mai yahk kooay.</p><p>不感兴趣和不要 不想交谈<br/>#(twice)<br/>gaw lerei mah raung pleng bauk,kae yahk hai tur nun kow jai,</p><p>因此来唱歌诉说,只是想让你这人明白</p><p>ai sing tee chun tum long pai,jai sam mah;</p><p>那些我做下的事,心嘱咐<br/>yah grot lerei na koh dee,yok tot hai chun na gaow tah,</p><p>别生气太过了好人,就怪我啊玻璃眼</p><p>krow lung ja mai mah ja mai toh.</p><p>下回将不来不打电话了<br/>#<br/>lae soot tai tee nai hua jai,mun rum paung.</p><p>看最后心里面,必困顿<br/>yahk ja maung ja maung nah tur,eek suk tee.</p><p>想要看想看你的脸,再一次<br/>gaun ja lah tur pai,kon jai dum nah tah dee.</p><p>你将要离开之前,人心黑脸眼好<br/>kau tot tur suk tee jark hua jai.</p><p>从心里面有点怪怨你<br/>tae mee neung kum,tee young karng karng nai,</p><p>唯有一句 ??????</p><p>kum pood look poo chai,chun chaub tur.</p><p>男人说出的话,我爱你<br/>Oh,yeah,yeah.</p><p>哦 也也</p> <p>不过你写出的拼音有些应该不对,用什么拼法也拼不出来是什么意思,靠猜,哈哈</p> <p>tae mee neung kum,tee young karng karng nai,</p><p>是不是:唯有一句仍耿耿于怀啊?</p><p>哈哈</p> 我是直接抄视频的,呵呵。
回复:(kiegn)我是直接抄视频的,呵呵。
<p>哈哈,视频的也不一定对,比如那个gure,应该是gieu吧?就象"桥"的壮语讲法,在泰语里是"关于,包括"的意思.</p>[此贴子已经被作者于2009-3-2 23:56:59编辑过] 哦。 <p>自己在网上找的翻译,2006年的了,而对于谢霆峰的《最爱之后》,作曲竟写的是谢霆峰,但这是他09年才发的新歌,林夕填词,不知是不是真的是他作曲。</p><p>#3<br/>dugong<br/>在http://www.searchworld.org/forum/viewthread.php?tid=12726&extra=&page=1<br/>于2006-11-9 04:49 PM 发表</p><p><br/>Loso - Jai Sung Ma (My Heart Commanded Me)</p><p>Hak wa ter pahn ma dai yin pleng nee<br/>If you pass by and hear this song</p><p>Kahd wa ter gor kong roo dee wa pben chun<br/>I expect that you will know that it is me</p><p>Mohb hai ter kon diew, ahd mai giew thae sumkun<br/>Giving this song to you only, it might not be relevant, but it's important</p><p>Proa chun nun yahk hai ter dai fung<br/>Because I want you to hear it</p><p>Tee fao thae tor, tor pbai ha ter reuay pbeuay<br/>When I followed you, called you up every day</p><p>Neuay gor yom, gor jai chop ter mai bao<br/>Even though I was tired, I still submitted, because I liked you a lot</p><p>Thae jai jao gum mai roo leree wah ter mai chop rao<br/>But the heart of the unlucky didn't know that you didn't love him</p><p>Mai son lae mai ao, mai yahk kuey<br/>You didn't care, you didn't want to speak to me</p><p>* Gor leree ma rong pleng bohk<br/>So now I'm singing you this song</p><p>Kae yahk hai ter nun kao jai<br/>I just want you to understand</p><p>Ai sing tee chun tum long pbai jai sung ma<br/>What I have done, it was because my heart commanded me</p><p>Yah grote leree na kon dee<br/>Please don't be mad at me</p><p>Yok tote hai chun na gaew tha<br/>Forgive me gaew tha(?)</p><p>Krao lung ja mai ma, ja mai tor<br/>Next itme, I will not come, I will not call</p><p>*</p><p>Lae sood taai tee nai hua jai mun rum rong<br/>And lastly in my heart, I continue to sing</p><p>Yahk ja mong, ja mong na ter eek suk tee<br/>I'd like to see your face once more</p><p>Gorn ja la ter pbai, kon jai dum, na tha dee<br/>Before I say good bye to you, cruel-hearted person with a nice face</p><p>Kor tote ter suk tee jahk hua jai<br/>I apologize once more from my heart</p><p>Thae mee neung kum tee yung kang ka jai<br/>But I still have one word that is still stuck in my heart</p><p>Kum pood look poo chai, chun chop ter<br/>This word is from a grown man, (and the word is) I like you</p>
回复:(kiegn)自己在网上找的翻译,2006年的了,而对...
看了英文,跟我的大意差不多,个别我不到位.后面一段是跟你的拼音猜的,没对过泰文.感觉泰语用英语来译会到位一点,译成汉语要绕几个弯似的,好吃力.[此贴子已经被作者于2009-3-5 23:15:51编辑过]
页:
[1]
2