僚僚无己 发表于 2009-2-5 22:52:00

[求助]采风求助贴·天等贝侬帮帮忙

<p>近日,红棉树与僚僚无己将前往天等采风,行程初步计划包括天等县城和向都镇,目的是:</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1、了解天等县壮族方言分布情况;</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 2、了解天等县壮族原生态山歌情况;</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 3、寻访天等县壮语新歌力量代表,如精采、郑文等贝侬;</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 4、与天等贝侬交流等。</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 烦请有线索的贝侬回复提供相关信息帮助,比如<font color="#ff0000">提供相关贝侬的QQ号码及其他直接联系方式</font>。</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Gyo-mbaiq谢谢!</p>
[此贴子已经被作者于2009-2-5 23:00:15编辑过]

mrhxq 发表于 2009-2-6 00:18:00

我知道天等精彩的QQ号

&nbsp;  精彩&nbsp; 317217087

伤疤好咯 发表于 2009-2-6 09:07:00

kyo'mbais(gyo'mbaiq)一词,是不是来自"籍以一拜"的意思啊?

nongzhigao 发表于 2009-2-6 09:03:00

支持。。

僚僚无己 发表于 2009-2-6 08:39:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>mrhxq</i>在2009-2-6 0:18:52的发言:</b><br/>  精彩  317217087</div><p>Kyo-mbais(Gyo-mbaiq)谢谢!</p>

想家的人 发表于 2009-2-7 12:36:00

<p>可惜赵传不在家,也不好联系.不然去他老家那边去考察应该是反响很好的.呵呵.</p>

伤疤好咯 发表于 2009-2-7 17:48:00

回复:(红棉树)以下是引用伤疤好咯在2009-2-6 9:07:...

非常感谢红棉树的解释!我终于明白了,以后我也用这个词.

僚僚无己 发表于 2009-2-7 19:31:00

今天已联系到相关贝侬,Kyo-mbais(Gyo-mbaiq)谢谢二楼贝侬!

红棉树 发表于 2009-2-7 13:23:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2009-2-6 9:07:06的发言:</b><br/>kyo'mbais(gyo'mbaiq)一词,是不是来自"籍以一拜"的意思啊?</div><p>非也。“拜”这个词怎么也不会变成声母紧喉音mbaiq(mbais)的吧?mbaiq原意是祭神仪式后族人一起分吃的肉,后来作为各种仪式上如婚礼、满月酒等宴席上打包回家的肉的通称,kyo-mbais一词,直接翻译就是“借肉”,这个肉不是一般的肉,而是古时候献给神灵祭祀的肉,带有神圣和非常难求的寓意,所以有深深的感谢之意,另外人们也通常将它翻译为汉语的“托福”、“借光”等。</p><p>另外,南部壮语的左江土语,mbais一词已经变成了肉的通称,如猪肉就是mbaismou,牛肉就是mbaismoz等,取代了原有的“肉”的通称niox或nwx(对应北壮的noh)。</p>
页: [1]
查看完整版本: [求助]采风求助贴·天等贝侬帮帮忙