关于汉语“节省”的省,壮语该怎么说
<p>想反译 汉语小故事 给孩子听 </p><p>但是 “节省”的省,壮语该怎么说</p><p> </p><p></p><p></p><p>yomz 1天等话的意思是“送礼” ,<br/> 比如“某女女做月,老妈“送yomz”一斤肉给她。”<br/> 2天等话的意思是“暂时隐藏”。<br/> 比如“打拳开始时要yomz一点力。等在关键时一击打倒它。”</p><p><br/>现在我问的“省”<br/> 是这样的“当在街头碰见事故时,少管闲事别多咀,‘省’得惹麻烦回家。”<br/>这个‘省’壮文怎么说好呢!!</p><p><br/></p><br/>[此贴子已经被作者于2009-1-28 16:17:40编辑过] 印象中没有对等词,只用 naoQ转折,类似汉语“否则”。 in sawj yom <div id="textstyle_138305">yom</div> hanx <p>我们都用mbaet来表示"节省"。</p><p>免得/省得用gaej来说。</p> <p>但是 “节省”的省,壮语该怎么说</p><p>mbwt,yonh节省,节约</p><p>是这样的“当在街头碰见事故时,少管闲事别多咀,‘省’得惹麻烦回家。”<br/>这个‘省’壮文怎么说好呢!!</p><p>不知道怎么说,我那里已汉化成"免"了.</p><p></p><p></p> <p>是这样的“当在街头碰见事故时,少管闲事别多咀,‘省’得惹麻烦回家。”<br/>这个‘省’壮文怎么说好呢!!</p>似乎靖西话说“sanxnaej(免得)”, "节省" dou gangj "mbaet"<br/><br/> <p>YOM是"留下,留",等同于louz,ce.</p><p>节省--mbaet,hanq.</p><p>免得/省得--mienxndaej,mienxcij</p><p></p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>奶昔哥哥</i>在2009-2-28 0:14:05的发言:</b><br/>hanx</div><p>读成hanx这个是白话了,han fan是广东话乃及香港人说的“省点啦”</p><p></p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>bbc</i>在2009-1-28 11:50:07的发言:</b><br/>yom</div><p>这个我们老辈的人都再用,而我快要忘记了现在检回来一个词。</p><p>老人说的yom yom med o就是“节省一些喔”。这个词的使用频率已经不高了。属于珍贵型了。</p><p></p><p>同时yom跟yoo很接近,yoo是藏的意思。</p>
[此贴子已经被作者于2009-3-6 4:02:52编辑过] 我的家乡话:<br/>ndaet 裁断、截留<br/>ndaenj 挤出(一点点)、积攒、节省<br/>nemj 吝惜、节约、节省<br/>nem 偷、扒窃<br/>yomj 偷偷地<br/>yonz 潜行<br/>mbeit 掐、掐断<br/>ninj 挤、挤压 继续我的家乡话:<br/>pomj 躲藏<br/>guij 隐藏<br/>deing 吝啬<br/>kaej tig 别让、免得<br/>minx tig 免受、省得<br/>yomj yomj haej 偷偷给<br/>yonz gaeh bae 偷偷过去 节省,“yom”、“hean”我们都有说。
页:
[1]