关以汉语的“谢谢”壮文是这样的
<p>谢谢----戴taek 赖laih </p><p> 就是“全是有赖你的帮助。”</p><p><font size="5" style="BACKGROUND-COLOR: #f70909;">回复2楼bbc</font></p><p></p><p>戴taek--汉语意思就“戴”,比如“戴”什么物件在身上(口袋或身上的某处)</p><p>赖laih-- 汉语意思就“衣赖”,也用在“以为”,把责任“推”给某人</p><p><font size="5">回复7楼bbc</font></p><p></p><p>baengz 的对应汉字是 "凭"<br/></p>baengh的对应汉字是 "旁"<br/><br/><br/><br/><br/><br/>[此贴子已经被作者于2009-3-16 17:16:28编辑过] <p>taek和</p><p>laih</p><p>分别是什么意思.</p> <p>累拆。</p><p>大新壮语。</p><p>就是谢谢的意思。</p> <p>gyo'mbaiq</p><p>kyo'mbaiq</p><p>heijdongx (coenz gou)</p> gyo mwgz . <p>baengz------</p><p>依靠-----才能做成事。</p>
[此贴子已经被作者于2009-2-14 22:09:53编辑过]
回复:(bbc)baengz------依靠-----才能做成事。[a...
baengz是白话,壮话是baengh,原意是"用手抓牢以站稳",名词时是"扶手",引申意有"依靠,依赖".其实gyo(kyo)就是这个意思. <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2009-2-14 22:50:56的发言:</b><br/>baengz是白话,壮话是baengh,原意是"用手抓牢以站稳",名词时是"扶手",引申意有"依靠,依赖".其实gyo(kyo)就是这个意思.</div><p> baengh不是旁边的意思吗?</p><p> 白话也有baengz这个词?</p> 我们多数说的是TAKH LAI <p><font color="#ff0000" size="6">标准语谢谢docih感觉是在骂人!</font></p><p><font color="#ff0000" size="6">很多地方都说:gyo'mbaiq;gyaenjnaux;rengqriuh;sengsuh等等.其中rengqriuh和sengsuh使用的频率最高,建议将此二词作为标准语用词。</font></p> <p>部分布依用语:</p><p>多谢dösíe(do 11)</p><p>给面子,好脸 nā ndí</p>[此贴子已经被作者于2009-2-11 18:14:22编辑过] <p>mbaih ndaex mwngz lo !! </p><p>sin hoj mwngz lo !!</p> 原来如此 贵港壮话已经没有原生词了 戴taek 赖laih<br/><br/>我怎么感觉译成僚语意思是"太多"?<br/> docih是借词 像汉语的多谢一样 <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>土人香草</i>在2009-2-16 9:11:09的发言:</b><br/>我们多数说的是TAKH LAI</div><p>那就用Tak laai来表示“谢谢”也未尝不可。。。</p>
页:
[1]