szetobill 发表于 2009-1-2 15:36:00

我发现《<span class="style17">采茶小调》里“二”是ni,和客家话一样……</span><br/><div>还有很多就是汉语</div>

伤疤好咯 发表于 2009-1-2 15:14:00

回复:(奶昔哥哥)惜时歌(宾阳五言壮欢山歌)春到草...

<p>奶厝哥哥说的这首没见有呢?条路象上山--loh soh doeng dingj ndoi(bya),对吗?roxnaeuz dwg:diuz roen lumj benz bya?</p>

nongzhigao 发表于 2009-1-2 13:46:00

<p>听不懂例</p>

szetobill 发表于 2009-1-2 14:27:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><p><strong>以下是引用山中伐客在2009-1-2 11:02:01的发言:</strong></p><p><br/>&nbsp;&nbsp; 除了三四首歌曲外(比如隆安的、宾阳的、邕宁的),其它大部分好像都不是原生态唱法,或者至少不是经常唱山歌的人学唱山歌的感觉,总是缺乏那种原生态的味道。</p></div><p><br/><font size="4">同意,特别是马山的,太艺术了。那几首原生态的很好听!</font><br/></p>

szetobill 发表于 2009-1-2 14:12:00

很好听!

红棉树 发表于 2009-1-2 14:53:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>Honghlaj</i>在2009-1-2 10:05:21的发言:</b><br/>说实在的,好听。但只听懂一小部分,那首《和谐美》一个字都听不懂。有些语言不地道,借汉太多。郁闷啊,壮族的山歌有汉语、英语歌词,唯独缺了壮语歌词。</div><p>这些汉英歌词都是出版方提供给我们的,没有壮文歌词我也觉得遗憾,又不能完全听懂,所以我们也很难自己做壮文歌词。</p>

红棉树 发表于 2009-1-2 15:00:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>Honghlaj</i>在2009-1-2 10:16:35的发言:</b><br/><p>每首歌好像不全?歌碟那里有卖呀,去南宁书城找了几次都没有发现。</p></div><p>每首歌都全了,原版就是如此。我想大部分壮族山歌都是短诗形式,所以才这么简短。</p><p>这个专辑是广西区庆的礼品装,大部分都是用于赠送贵宾了,可能上市的不多。可以和谢江波先生联系购买,他QQ是604125747。</p>
[此贴子已经被作者于2009-1-2 15:01:08编辑过]

c636 发表于 2009-1-2 20:34:00

<p>只散散落落地听懂个别词句,不过就算是平常自己村里人唱的我也听不懂</p>

Honghlaj 发表于 2009-1-2 20:26:00

<p>和谐美<br/>(良庆区壮族斑鸠调)</p><p><br/>春来桃花朵朵艳,Cin daeuj dauzva duj duj yenq,<br/>秋后甘蔗节节甜,Diuz oij gvaq cou haethaet?(hohhoh) diemz,<br/>火火山歌绕山涧,***** bohmeh???<br/>红红日子丰收年。Simndei(?) sengvued haenh fungnienz.<br/>树上斑鸠声声欢,Gwnz faex roegraeu heuh ndaej lwenq(?),<br/>花丛蝴蝶舞翩翩,Va hoi(hai) mbungqmbaj vujbienbien<br/>蜂鼓阵阵在喝彩,Gyong iq *****????<br/>和谐生活比蜜甜。Huzhaiz sengvued bij maed diemz.<br/></p>

Honghlaj 发表于 2009-1-2 18:48:00

<p>迎客歌<br/>(武鸣县壮族山歌)</p><p><br/>壮家喜鹊闹,Mbanjcuengh <font color="#ff0000">xique jiao</font>,<br/>鹧鸪山顶叫;Roegfek dingj bya heuh;<br/>壮人笑咪咪,Vunzcuengh riuhoho,<br/>快迎客进家。Vaiq cingj(ciep?) hek haeuj ranz.<br/>快接客进家,Vaiq cingj(ciep?) hek haeuj ranz.<br/>泡茶再聊天;Cimcaz(Caemcaz) caiq gangjgoj,<br/>越千里万里,Sou cienleix fanhleix,<br/>真辛苦你们。Caen dwgrengz.<br/></p><p>(那些小孩的母语应该不是壮语,吐字不清,有些字还真的不能确定)</p>

月夜僚人 发表于 2009-1-2 17:30:00

歌很好就是汉化严重!

Honghlaj 发表于 2009-1-2 18:23:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>奶昔哥哥</i>在2009-1-2 12:47:15的发言:</b><br/><p class="MsoNormal" align="center" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: center;"><span class="style171"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: 宋体;"><strong><font color="#cc0000">惜时歌</font></strong></span></span><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: 宋体;"><br/></span><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: 宋体;">(宾阳五言壮欢山歌)<span lang="EN-US">
                                        <p></p></span></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: 宋体;">春到草会青,<span lang="EN-US">cwn daengz nywj rox heu, <p></p></span></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: 宋体;">日月去难返,<span lang="EN-US">ndwenngoenz deuz <font color="#ff0000">lauxlauq</font>, --&gt;<font color="#0000ff">nanzdauq?</font><p></p></span></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: 宋体;">咱姑娘小伙,<span lang="EN-US">raeuz lwgsau daegmbauq, <p></p></span></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: 宋体;">别逍遥过日。<span lang="EN-US"><font color="#ff0000">geij gauxsauq guaq</font> ngoenz --&gt;<font color="#0000ff">Gaej gaujsau gvaq</font> ngoenz(gaujsau:liuhsau谈恋爱)<p></p></span></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: 宋体;">人世多艰难,<span lang="EN-US">vunzseiq lai <font color="#ff0000">ham'hoj</font>, --&gt;<font color="#0000ff">haemzhoj</font><p></p></span></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: 宋体;">条路如上山,<span lang="EN-US">lohsoh ??? --&gt;<font color="#0000ff">loh soh swq bahgyauh(swq:lumj似,bahgyauh:gyoij芭蕉》》大路直直似芭蕉)</font><p></p></span></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: 宋体;">春到草会青,<span lang="EN-US">cwn daengz nywj rox heu, <p></p></span></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: 宋体;">日月去难返。<span lang="EN-US">ndwenngoenz deuz <font color="#ff0000">lauxlauq</font>,  --&gt;<font color="#0000ff">nanzdauq?</font><p></p></span></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: 宋体;">年青要用功,<span lang="EN-US">bouxoiq aeu <font color="#ff0000">yonghgong</font>, --&gt;<font color="#0000ff">yunghgoeng</font><p></p></span></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: 宋体;">别白吃到老, <span lang="EN-US"><font color="#ff0000">geij hongq</font> gwn daengz laux, --&gt;<font color="#0000ff">Gaej hoengq</font><p></p></span></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: 宋体;">咱姑娘小伙,<span lang="EN-US">raeuz lwgsau daegmbauq, <p></p></span></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: 宋体;">别逍遥过日。<span lang="EN-US"><font color="#ff0000">geij gauxsauq guaq</font> ngoenz. <font color="#0000ff">Gaej gaujsau gvaq</font> ngoenz(gaujsau:liuhsau谈恋爱)<p></p></span></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: 宋体;"><p><br/>
                                </p></span></p><p><br/>
                </p><p></p><p><br/>
                </p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: 宋体;">*Geij:</span><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: 宋体;">不要<span lang="EN-US">
                                        <p></p></span></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: 宋体;">* deuz</span><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: 宋体;">:走,过去,逃走<span lang="EN-US">
                                        <p></p></span></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p><br/></p><br/><div align="right"><font color="#808080">[此贴子已经被作者于2009-1-2 12:49:07编辑过]</font></div></div><p>一家之言,仅供参考。</p>

天保武士 发表于 2009-1-2 22:02:00

<p>今天把这个专辑歌曲全部听完了,有一句话不说不快。堂堂自治区大庆的礼品,包装很漂亮,但歌曲真的好普通,好像有点金玉其外,败絮其中了。号称原生态专辑但名不副实,《贝侬》专辑唯一一首原生态作品《山清水意留连客》,顶《壮族天籁》整个专辑都不止 !</p>

侬本佳人 发表于 2009-1-2 21:19:00

<p>各地都有相关作品和作品集出现,这是一件好事,这是值得肯定的,虽然都会有缺点。这是好话,因为人都想听好话。</p><p>下面说一些有刺的话:</p><p>1、挂《壮族天籁》之名却无壮语文字,如前面贝侬所言,此为最大败笔,可以窥视相关部门及人员对壮语文字的地位和态度,哪怕连面上的工作都想不到要做;</p><p>2、本人曾有幸看到该碟,不只没有壮文,英文翻译也很糟糕,绝对会贻笑大方;</p><p>3、听过全部歌曲,感觉有两三首还可以,但总体上有一种感觉,就是整张碟被所谓的学院派“民族唱法”主宰,没太多鲜明特色。</p>

szetobill 发表于 2009-1-2 23:09:00

上林那两首不错!

奶昔哥哥 发表于 2009-1-3 12:17:00

<p>致Honghlaj贝侬:</p><p>ham'hoj我觉得是汉借词"艰苦",但如果是haemzhoj似乎也说得过去,但是仔细听的话,歌词里唱的应该是长音a而不是短音ae。学艺不精,直到现在好象还把gv这个声母写错成gu。谢谢指正。</p>

季人 发表于 2009-1-3 11:52:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>Honghlaj</i>在2009-1-2 10:23:45的发言:</b><br/><p>第12首之后页面的“下一首”链接都指向第3首?</p></div><p>多谢贝侬指出这个错误。已经改过来了。</p>

粤西土著 发表于 2009-1-5 12:20:00

只在别处看到这个歌碟,只是很遗憾不知道在哪里有卖的。

wenliqan 发表于 2009-1-4 12:58:00

<p>很好听,真如天籁之声。</p>

萧萧瑟瑟 发表于 2009-1-6 21:42:00

<p>浏览不是很方便,还不如把歌贴到这里。</p>
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 南宁壮语山歌精选《壮族天籁》CD专页开通